This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Roberto Tokuda Local time: 08:55 Member (2005) Japanese to Spanish + ...
Lugar?
Mar 30, 2015
Ok, llegar a Córdoba para mí es el 99% del recorrido, espero la información de la última milla para el powwow, supongo que será cerca del lugar de la conferancia, no?
[Edited at 2015-03-30 18:48 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ok, llegar a Córdoba para mí es el 99% del recorrido, espero la información de la última milla para el powwow, supongo que será cerca del lugar de la conferancia, no?
[Edited at 2015-03-30 18:48 GMT]
Sí, a unas cuadras. En el Junior B de Estrada e Independencia. ¡Ahí nos vemos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberto Tokuda Local time: 08:55 Member (2005) Japanese to Spanish + ...
Fecha/Hora?
Apr 17, 2015
Veo que la hora del powwow cambió para las 17:00hs. Probablemente los encuentre para el último café porque mi avión llega a Córdoba a las 17:45hs.
[Edited at 2015-04-17 02:41 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberto Tokuda Local time: 08:55 Member (2005) Japanese to Spanish + ...
Fecha/Hora?
Apr 17, 2015
Perdón, luego de leer la descripción, me di cuenta que ahora el powwow es pos-seminario, en cuyo caso no podré asistir porque mi avión sale a las 18:30 hs. Igual los veré a todos en el seminario!
[Edited at 2015-04-17 02:41 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.