Mobile menu

'Caixa' Foundation scholarships for Spanish nationals 2005 (Bilingual)
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:03
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Feb 9, 2005

The Fundación La Caixa has come out with its scholarship programmes for 2005, co-sponsored with foreign public and private aid-granting institutions.

50 are available for the US (deadline June 30), 35 for Germany (deadline 15 April), 20 for France (deadline 13 May), 10 for Canada (deadline 30 June) and 5 for China (deadline 30 June).

Application forms may be downloaded here: http://www.estudios.lacaixa.comunicacions.com/webes/estudis.nsf/wurl/bqbshomecos_esp

******

La Fundación La Caixa ha publicado sus becas para este año destinadas a personas de nacionalidad española. Constan de 50 plazas para EE.UU. (plazo 30/6), 35 para Alemania (15/4), 20 para Francia (13/5), 10 para Canadá (30/6) y 5 para China (30/6).

Los interesados podrán bajar los impresos mediante este enlace: http://www.estudios.lacaixa.comunicacions.com/webes/estudis.nsf/wurl/bqbshomecos_esp

PS/PDT: I'm having problems about pasting links. If worse comes to worst, please copy and paste on your navigation bar, or use the one (first, I think) that works.

(Henry, the "Edited" note seems to interefere with this).

[Edited at 2005-02-09 22:52]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Rania Ioannou[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

'Caixa' Foundation scholarships for Spanish nationals 2005 (Bilingual)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs