Mobile menu

Continuous Professional Development: Barcelona Spring 2007
Thread poster: xxxLia Fail
xxxLia Fail  Identity Verified
Local time: 15:32
Spanish to English
+ ...
Feb 21, 2007

MET is probably the only association in Spain offering continuous professional development (CPD) for translators to English and editors (of native/non-native writing in English) that goes well beyond basic language and translation training.

A series of 8 high-quality, focused workshops is about to start in the Barcelona area, of particular interest to anyone who works with academic and scientific texts.

The topics include: understanding how different genres affect style, how to improve text flow though information ordering and punctuation, how to deal with author citations and detect plagiarism (including inadvertent plagiarism and 'translation' plagiarism), and using corpora to guide translation and editing.

The presenters are expert translators and editors, with scientific and/or linguistic backgrounds, and with established reputations as language service providers to authors, universities, medical publishers, government departments, banks, multinationals, etc.

CPD certificates are issued to participants on request.

The first workshop - a free 'social-cultural' event based on a showing of the film "Destiny" - is this Friday, start time 17.30, at the Institut Europeu de la Mediterrània. C/Girona 20 (Barcelona), nearest metro Urquinaona.

For those of you living in the Barcelona area, I strongly encourage you to take come along and learn a little more about MET and what it does and is planning to do:-)

Full workshop details are available from:

[Edited at 2007-02-21 23:41]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Rania Ioannou[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Continuous Professional Development: Barcelona Spring 2007

Advanced search

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs