ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Fred Meinberg
French translation of chemical
Fred Meinberg  Identity Verified
United States
Local time: 17:01
Member (2006)
English
+ ...
Oct 19, 2011

We are translating the English "hydrocholoride" as "chlorhydrate" in French. Can anyone confirm that this is the correct translation for this chemical? If not, can you provide the correct translation.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2007)
Russian to English
+ ...
* Oct 19, 2011


Fred Meinberg wrote:

We are translating the English "hydrocholoride" as "chlorhydrate" in French. Can anyone confirm that this is the correct translation for this chemical? If not, can you provide the correct translation.

Thanks!


Most probably it's the same. But what term they are using in French?


Direct link Reply with quote
 

Silvia Barra  Identity Verified
Italy
Local time: 23:01
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Correct Oct 19, 2011

Dear Fred,
the translation is correct. I'm a chemist and I know both English and French (only for your info).

Silvia


Direct link Reply with quote
 
Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:01
German to Swedish
+ ...
Hydrochloride of what? Oct 19, 2011

Hydrochloride of what?
Something is missing.

(OK, I see a chemist replied, so never mind... But isn't there's a component missing before we can talk about "this chemical"?)

[Bearbeitet am 2011-10-19 21:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Silvia Barra  Identity Verified
Italy
Local time: 23:01
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Hydrochloride of what Oct 19, 2011

Dear Joakim,
it doesn't matter of what. The name in general is translated in French as chlorydrate.


Direct link Reply with quote
 
anthi  Identity Verified
Greece
Local time: 00:01
Member (2007)
English to Greek
+ ...
chlorhydrate de Oct 20, 2011

The preposition "de" is necessary after chlorhydrate: English "X Hydrochloride" becomes "chlorhydrate de X" in french

Direct link Reply with quote
 

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 17:01
English to French
+ ...
Termium Oct 20, 2011

For names of chemicals (English-French), I generally trust Termium http://termium.gc.ca/

Jean-Pierre


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]
Donatella Cifola[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

French translation of chemical







SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »