Mobile menu

A new page for administration of Blue Board entries has been released
Thread poster: Enrique Cavalitto

Enrique Cavalitto
Local time: 08:30
SITE STAFF
Jul 11, 2008

The Blue Board is a ProZ.com feature which provides translators, interpreters and other service providers with a means of entering a number from 1 to 5 representing their Likelihood of Working Again (LWA) with a given outsourcer (ie. client or translation company/agency). By way of explanation, the service provider can also enter a line of text along with the number. In response, the outsourcer may enter a line of text of their own.

Service providers may make one entry per outsourcer per year-- provided that they have worked for the outsourcer again before adding an additional entry. Multiple entries may not be made on the basis of a single experience.

Outsourcers who are listed on the Blue Board and have received positive entries report a higher degree of trust and shortened project launch cycles among those service providers who reference the Blue Board.

A new page has been released to simplify the administration of LWA entries provided and received on the Blue Board. This page can be found as a new option, My LWA, under the MyProZ.com tab at the top of the page.

While the normal Blue Board interfaces have been preserved, this new page provides a centralized way to request LWA entries from service providers and to view LWA entries received, given to or requested from the user.

A simpler interface has also been provided for service providers who wish to provide new LWA entries to outsourcers, in cases where they have worked for them again and at least a year has elapsed since the last entry.

Outsourcers who are affiliated to a Blue Board record can show this information in their profiles as described here.

ProZ.com will continue to look for ways to make the Blue Board feature even more useful for outsourcers and freelancers alike.

For feedback posted by outsourcers on service providers please visit the WWA page.

Please let us know of any problems you find while using the page, or your suggestions to improve it.

Thanks to our members for supporting the site.

Regards,
Enrique


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 12:30
English to German
+ ...
somewhat confusing.. Jul 12, 2008

Hi! There I see 4 tabs two of them are WWA and LWA, somewhere there is an option to show or hide entries. I did not quite understand the purpose of this. I went up and down and ran through all screens in the last 30 mins and found same screens in WWA and LWA such as provider and outsourcer. Could you please explain how this should function. Got it - it seems to be the new design of the BB ! BR Brandis

[Edited at 2008-07-13 03:09]


Direct link Reply with quote
 

Enrique Cavalitto
Local time: 08:30
SITE STAFF
TOPIC STARTER
New Blue Board statistics page Aug 5, 2008

Dear members,

A new Blue Board statistics page has been released. This is part of the "My Blue Board" feature and it is symmetrical to the WWA statistics included in the "My WWA" page.

This page displays lists of Blue Board outsourcers with LWA averages no lower than 4.5 and with no open non-payment issues. Results are divided into "all time" and 12 months", and each of these categories are divided into two groups with a different lower limit of the amount of entries.

Thanks to our members for supporting the site.

Regards,
Enrique


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A new page for administration of Blue Board entries has been released

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs