Mobile menu

Sometimes the outsourcer has no intention of paying.
Thread poster: Blanca Rodr�guez

Blanca Rodr�guez
Local time: 18:57
English to Spanish
+ ...
Jul 28, 2001

Hello everybody



Recently someone identified as Translateusa posted a volunteer job (about 30 words) for a NGO. I volunteer for a Spanish NGO and we get our translations done by another non-profit organization, so I decided to collaborate.



I thought the translation may be some kind of slongan or similar, but I found out it was a segment of the FAQ section, possibly of a website. They probably split the whole translation between several translators so that nobody had to work a lot for free. I\'m ok with that policy.



The first weird thing was that they didn\'t send me the text, but pasted it to my bid. Plus, when I tried to contact them through notes added to my bid, asking them for an e-mail address to send the translation I got no reply. I decided to past the translation to the bid and waited for their reaction.



Well, their reaction was silence. Two days have gone past since I pasted the translated text and heard nothing of them. I think the least they should have done is saying thank you.



I would like to know if anyone else volunteered for the job and if there are any opinions on this case or similar ones. I don\'t want to make any accusations, but I don\'t like their attitude.



_________________



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sometimes the outsourcer has no intention of paying.

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs