Mobile menu

Institute Deputy Moderators!
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 02:11
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
May 6, 2002

The moderator function is becoming increasingly important and in many language pairs there is no moderator or a very passive one.

I suggest that deputy moderators are instituted, so that more members have a person to turn to for assistance.



I\'d be prepare to take on (temporarily) swe>deu, swe>eng etc.



Mats


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 02:11
German to Romanian
+ ...
I have volunteered as a moderator May 6, 2002

but received no answer



I have tried both through the \"Support request\" and by sending an e-mail, but I received no answer.

I have volunteered to be a moderator for Romanian (with English or German combinations), even several pairs, since there is not too much activity in any of the pairs at the moment, but nobody has replied to my request.

Maybe now i\'ll find out why.

I would really like to so something in return for ProZ, because ProZ has been a great thing for me and I can say it has changed my life.


Direct link Reply with quote
 
Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
Local time: 02:11
Member (2002)
German to English
+ ...
Henry on holiday May 6, 2002

I\'ve raised this issue several times now with Henry so he knows the need. Remember Mats? I think he\'s either bogged down with more pressing affairs, still looking at the battle museum and having a blast with Angela and drinking Illuminati or this issue has been put in the back burner. I\'m certain we\'ll be enlightened soon enough.

Direct link Reply with quote
 
Mike Sekine  Identity Verified
Japan
Local time: 09:11
English to Japanese
+ ...
I fully agree. May 6, 2002

I\'ve seen some very nasty and sometimes downright proposterous questions posted on the Kudoz forum, for J>E and E>J pairs.



What is surprising to me is that the moderators for these pairs have not seemed to gotten involved in the forum activity since the summer of 2001 (correct me if I\'m wrong).



We\'ve recently seen a question posted to have a patent document (the entire thing!) translated into English. I believe it\'s time something is done correct the situation.


Direct link Reply with quote
 

Ariadna Castillo González  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 08:11
English to Catalan
+ ...
I agree May 6, 2002

I sent a message to Henry last week offering myself as a moderator for the language pair English-Catalan but I haven´t got any response so far. Still waiting

Direct link Reply with quote
 
xxxivw
English to Hungarian
+ ...
I have too..... [En > < Hu & vice versa] May 6, 2002

Quote:


On 2002-05-06 09:04, eli wrote:

I have tried both through the \"Support request\" and by sending an e-mail, but I received no answer.

I have volunteered to be a moderator for Romanian (with English or German combinations), even several pairs, since there is not too much activity in any of the pairs at the moment, but nobody has replied to my request.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Institute Deputy Moderators!

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs