Thank you all (for supporting me on the medical job)!!!! Thread poster: Steffen Pollex (X)
| Steffen Pollex (X) Local time: 11:03 English to German + ...
Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was under enormous time pressure, did not exactly meet the deadline and, therefore, had to offer the client a discount to calm him down but, luckily, safed the major part of the amount agreed. Without you, I wouldn\'t have been able to do so and the ... See more Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was under enormous time pressure, did not exactly meet the deadline and, therefore, had to offer the client a discount to calm him down but, luckily, safed the major part of the amount agreed. Without you, I wouldn\'t have been able to do so and the whole thing would have turned into a disaster.
Special thanks to (not to be seen as a ranking by valuableness of contribution):
Serge L. Jacek Krankowski Pschmitt Klaus Dorn Genevieve von Levetzow eli Volkmar Hallmann-Hirantner Steffen Walter Nina Berger Gitta Schlemme Georg Finsterwald Tanja Wohlgemuth allemande Detlef Sergey Luzan Olaf Leichssenring Thomas Blasejewicz Thilo Santl Marion Bonner.
Excuse me if I forgot to mention one or the other, I just can\'t exactly recall all the contributors.
Some of you may have wondered why I took a job related to medicine and pharmacology although it\'s not my area at all. The point is that it first came along as a product marketing text and the sample text to be translated as a test did not give any reason to suppose that it would go that deeply into medical terminology (latin terms for diseases, organs etc. which I had never heard of before).
If you would like to verify, here\'s the URL:
http://www.proz.com/job/?id=23226
Once again, many thanks for the tremendous efforts to all of you.
In particuar after this, I cannot but agree with the statement made by one of the peers in this forum:
\"Proz is great!\"
Let\'s keep this spirit! Hope to be able to help you out the other day, in return.
Salem and thanks for attention
Steffen
[ This Message was edited by: on 2002-06-28 13:30 ] ▲ Collapse | | | Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Maybe it will become one of your areas of expertise? | Jun 27, 2002 |
There is always a first time! (Also for coming to a Warsaw powwow you have just missed for a second time...)
| | | Steffen Pollex (X) Local time: 11:03 English to German + ... TOPIC STARTER It's really a pity... | Jun 27, 2002 |
[Agree, Jacek!
Very much would I admire to visit Warsaw to get to know all of you. But, for the time being, it\'s just not possible on short notice. By the end of the year, I guess, I will relocate somewhere closer to Poland, and then it will be easier. I would also appreciate to investigate about some guys I studied and lived with in Moscow at the time. Would it be a tough job to find them, should they live in Warsaw? Their names are Grzegosz Mackowski, Marek Muszinski, Dar... See more [Agree, Jacek!
Very much would I admire to visit Warsaw to get to know all of you. But, for the time being, it\'s just not possible on short notice. By the end of the year, I guess, I will relocate somewhere closer to Poland, and then it will be easier. I would also appreciate to investigate about some guys I studied and lived with in Moscow at the time. Would it be a tough job to find them, should they live in Warsaw? Their names are Grzegosz Mackowski, Marek Muszinski, Dariusz Potenga and Arek Skowron. Not sure even about the right spelling, but I am sure there are dozens with such names in Warsaw, right?]
Take care Steffen On 2002-06-27 07:01, jacek wrote: There is always a first time! (Also for coming to a Warsaw powwow you have just missed for a second time...)
[/quote] ▲ Collapse | | | swisstell Italy Local time: 11:03 German to English + ... good to know..... that you can be a nice guy if you try | Jun 28, 2002 |
Quote: On 2002-06-27 04:55, Steffen Pollex wrote: Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was underr enormoud time pressure, did not exactly meet the deadline and, therefore, had to offer the client a discount to calm him dow ... See more Quote: On 2002-06-27 04:55, Steffen Pollex wrote: Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was underr enormoud time pressure, did not exactly meet the deadline and, therefore, had to offer the client a discount to calm him down but, luckily, safed the major part of the amount agreed. Without you, I wouldn\'t have been able to do so and the whole thing would have turned into a disaster.
Special thanks to (not to be seen as a ranking by valuableness of contribution:
Serge L. Jacek Krankowski Pschmitt Klaus Dorn Genevieve von Levetzow eli Volkmar Hallmann-Hirantner Steffen Walter Nina Berger Gitta Schlemme Georg Finsterwald Tanja Wohlgemuth allemande Detlef Sergey Luzan Olaf Leichssenring Thomas Blasejewicz Thilo Santl Marion Bonner.
Excuse me if I forgot to mention one or the other, I just can\'t exactly recall all of the contributors.
Some of you may have wondered why I took a job related to medicine and pharmacology although it\'s not my area at all. The point is that it first came along as a product marketing text and the sample texct to be translated as a test did not give any reason to suppose that it would go that deeply into medical terminology (latin termins for diseases, organs etc.which I never heard of before).
If you would like to verify, here\'s the URL:
http://www.proz.com/job/?id=23226
Once again, many thanks for the tremendous efforts to all of you.
In particuar after this, I cannot but agree with the statement made by one of the peers in this forum:
\"Proz is great!\"
Let\'s keep this spirit! Hope to be able to help you out the other day, too.
Salem and thanks for attention
Steffen
▲ Collapse | |
|
|
Steffen Pollex (X) Local time: 11:03 English to German + ... TOPIC STARTER So you were in doubt about it? :-) | Jun 28, 2002 |
Quote: On 2002-06-28 01:49, e-rich wrote: Quote: On 2002-06-27 04:55, Steffen Pollex wrote: Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was underr enormoud time pre
... See more Quote: On 2002-06-28 01:49, e-rich wrote: Quote: On 2002-06-27 04:55, Steffen Pollex wrote: Dear community!
I would like to express my gratitude to everyone who contributed and supported me in successfully completing the medicine job I struggled with the day before yesterday by providing suggestions and peer-grading. I was underr enormoud time pressure, did not exactly meet the deadline and, therefore, had to offer the client a discount to calm him down but, luckily, safed the major part of the amount agreed. Without you, I wouldn\'t have been able to do so and the whole thing would have turned into a disaster.
Special thanks to (not to be seen as a ranking by valuableness of contribution:
Serge L. Jacek Krankowski Pschmitt Klaus Dorn Genevieve von Levetzow eli Volkmar Hallmann-Hirantner Steffen Walter Nina Berger Gitta Schlemme Georg Finsterwald Tanja Wohlgemuth allemande Detlef Sergey Luzan Olaf Leichssenring Thomas Blasejewicz Thilo Santl Marion Bonner.
Excuse me if I forgot to mention one or the other, I just can\'t exactly recall all of the contributors.
Some of you may have wondered why I took a job related to medicine and pharmacology although it\'s not my area at all. The point is that it first came along as a product marketing text and the sample texct to be translated as a test did not give any reason to suppose that it would go that deeply into medical terminology (latin termins for diseases, organs etc.which I never heard of before).
If you would like to verify, here\'s the URL:
http://www.proz.com/job/?id=23226
Once again, many thanks for the tremendous efforts to all of you.
In particuar after this, I cannot but agree with the statement made by one of the peers in this forum:
\"Proz is great!\"
Let\'s keep this spirit! Hope to be able to help you out the other day, too.
Salem and thanks for attention
Steffen
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Thank you all (for supporting me on the medical job)!!!! Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |