\"Zavtrak\" is Russian for \"breakfast\". As you can see there is an extra T.
Zavtrak is Russian for breakfast all right, however I can\'t imagine the situation when you can say \"She has become very \"zavtrak\", unless it is said about somebody who is going to be eaten
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Martens Belgium Local time: 23:54 Italian to Albanian + ...
TOPIC STARTER
I really don't know...
Aug 16, 2002
what language, all search engines say different things...
I translated it according to the context as: very restless, very joyfull, (it was about a little girl who was growing up and had become very \"zavrak\", she didn\'t stop talking and playing and throwing with toys etc etc..
But hte thing is, what language is that?
Albanian it is not, definitely sure about it...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Martens Belgium Local time: 23:54 Italian to Albanian + ...
TOPIC STARTER
Thank you all
Aug 16, 2002
I still don\'t know the exact meaning of it, but with your help I will get there. At least now I have a certain security I was not wrong in what I used as a translation for that word.And Kurt, this Albanian guy you asked: is he from Albania or from Kosovo? (there is a big chance that this word is a Serbian word and Albanians of Kosovo use some Serbian or Serbo-Croatian words sometimes, he might know if for sure what it means)
Thanks for your help
[addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
kbamert Switzerland Local time: 23:54 French to German + ...
hello
Aug 16, 2002
I asked as well a serbo-bosnian person, here is her answer:
\"this word doesn\'t have any meaning in our language\".
The albanian person told me that it was an albanian word when I asked him, that it was not a serbian word. He told me that he comes from Ferizaj [Urosevac in Serbian], Kosovo.
\"Urosevac/Ferizaj municipality consists of some 87 towns, villages and hamlets situated around the main town of Urosevac/Ferizaj.\"
He made a reference to his son, he told me that his son is as well \"zavrak\" \"vivant\" \"qui bouge trop\" [\"agité\" \"vivace\" \"bugeotte\"] this latter three are my own interpretation into French from what he said and his gestures. The term might express what you call \"ein hyperaktives Kind\" \"Hyperaktivität eines Kindes\". He told me that any albanian speaking person of Kosovo would understand this word. Was your text from Kosovo or from Albania?
314 Hyperkinetisches Syndrom des Kindesalters. „Störungen, deren wesentliche Merkmale kurze Aufmerksamkeitsspanne und erhöhte Ablenkbarkeit sind. In der frühen Kindheit ist das auffallendste Symptom eine ungehemmte, wenig organisierte und schlecht gesteuerte, extreme Überaktivität, an deren Stelle aber in der Adoleszenz Hypoaktivität treten kann, Impulsivität, ausgeprägte Stimmungsschwankungen und Aggressivität sind ebenfalls häufige Symptome. Oft bestehen Verzögerungen in der Entwicklung bestimmter Fähigkeiten sowie gestörte und eingeschränkte zwischenmenschliche Beziehungen. Wenn die Hyperaktivität symptomatisch für eine Grundkrankheit ist, sollte diese letztere verschlüsselt werden“ (S. 85). Es werden verschiedene Typen beschrieben:
ADHD is usually first diagnosed during the elementary school years. In some cases, symptoms continue into adolescence. A teenager with Attention Deficit/Hyperactivity Disorder has problems with paying attention and concentration and/or with hyperactive and impulsive behavior. Despite good intentions, a teenager may be unable to listen well, organize work, and follow directions. Cooperating in sports and games may be difficult. Acting before thinking can cause problems with parents, teachers, and friends. These teens may be restless, fidgety, and unable to sit still.
Attention Deficit/Hyperactivity Disorder occurs more commonly in boys and symptoms are always present before the age of seven. Problems related to ADHD appear in multiple areas of a youngster’s life and can be very upsetting to the teen, his/her family, and people at school. Symptoms of ADHD frequently become less severe during the late teen years and in young adulthood.
[ This Message was edited by: on 2002-08-16 16:39 ]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Martens Belgium Local time: 23:54 Italian to Albanian + ...
TOPIC STARTER
hi Kurt
Aug 17, 2002
I read very carefully what you wrote and couldn\'t agree more with your explanation.
The links you provided are very useful.
Albanian of Albania is a bit different from Kosovo -Albanian, and this word was one of those difficult to translate- words that make you wonder if you really know the language ! ( which is very funny because at the end is the same language!).
Anyway, thanks for your help. I appreciate.
Greetings Monika [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
kbamert Switzerland Local time: 23:54 French to German + ...
hello
Aug 19, 2002
Hello
I found the question interesting that\'s why I tried to make some further investigation. Note that I know neither Albanian nor any slavic language. The word might as well stem from a macedonian dialect (near to bulgarian) or some aborigine language (older than albanian and any slavic languages).
I cite:
\"zarucek - Frühstück, nur maked., Weiterbildung des aus dem Skr. entlehnten rucek (skr. rucak) Mittagessen, Vorsilbe (za- statt do-, vgl. skr, do-rucak (Frühstück) wohl nach maked. zajade \"beginnt zu essen\".\"
source:
Reiter, Norbert:
Der Dialekt von Titov-Veles / Norbert Reiter. -
Wiesbaden: Harrassowitz, 1964
(Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universitä ; 32 ), p. 205
compare as well the word zagarka, zagar \"Jagdhund\", ostbulg. zagàr, \"dass.\", skr. zàgar \"Windhund\". Ein sehr problematisches Wort, dessen Herkunft noch nicht bekannt ist. Die Formen mit za-, die es nur bei den Südslawen und den ihnen benachbarten Völkern gibt (die von Machek angeführten ähnlichen bask. u. sard. Formen berücksichtige ich, weil unsicher, nicht), gr zagari, alb zagàr, türk.-osm. zagar, sind augenscheinlich sekundär und, wie ich glaube, von den Slaven volksetym. umgestaltet aus ogar, welches bei den West- u. Ostslaven üblich und bei den Serben noch vorhanden ist...
source:
dito p. 204
vrag Teufel m (-s), Satan m (-s) (-e); do vraga zum Teufel (zum Kuckuck) (in drei Teufels Namen);...
source:
Hurm, Antun:
Hrvatskosrpsko-njemacki rjecnik : S gramatickim podacima i frazeologijom / Antun Hurm; Blanka Jakic. - 2.izd. znatno prosir. i popravl.
Zagreb: Skolska knjiga, 1969
conclusion: do vraga --> za vraga ---> za vrag ---> zavrag ---> zavrak --> she became more and more a little devil ... (etymological hypothetical interpretation...)
Best regards
Kurt
[ This Message was edited by: on 2002-08-19 12:20 ]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Karamitrova Switzerland Local time: 23:54 Member (2005) English to Macedonian + ...
Macedonian is a language
Mar 24, 2003
Dear Kurt
Macedonian is the official language of Republic of Macedonia and prevoiusly one of the three official languages of SFR Yugoslavia. It is my native language and a language in which I translate from Serbian and English.
Now you know that it is a language with many dialects - Shtip, Strumica, Skopje, Kumanovo dialects etc.) If you want to know more about this please do not hesitate to contact me.
Regards,
Marina Marinova
BA in English Translation
On 2002-08-19 07:20, kbamert wrote:
Hello
I found the question interesting that\'s why I tried to make some further investigation. Note that I know neither Albanian nor any slavic language. The word might as well stem from a macedonian dialect (near to bulgarian) or some aborigine language (older than albanian and any slavic languages).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
He was speaking about words and meanings associated with them.
Then the topic changed to words that weren't used anymore.
Zavrak was one of them. He said that he remembered it being used as a word defining 'cucumber' upto his age of around 10 (his birth year is 1930). Thereupon it was 'hıyar', and after a while it has changed to, 'salatalık'. He hails from, Turkey, Yozgat, Sorgun, Dişliköy.
Currently, at Dişliköy, both hıyar and salatalık are used to refer to cucumbers.
I came across this site whilst searching via Google, the meaning of zavrak.
Another place that has meanings for zavrak in Turkish, is this link:
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.