Mobile menu

Job posted with low rates (staff: \"please think twice before posting this sort of message\")
Thread poster: Steffen Pollex
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 21:45
English to German
+ ...
Nov 12, 2002

http://www.proz.com/job?id=28541



Total amount EUR 26.00 (EUR 0.037 per word), deducted by a bank fee of approx. EUR 25.00 (or more, depends on the number of correspondent banks involved) for the transfer.



So, in the best case, you will earn a bottle of beer to kill your thirst after hard work. Bu it\'s very likely to turn out much worse.



And their site on proz looks serious.



Salem

Steffen

[ This Message was edited by: on 2002-11-12 11:38 ]


Direct link Reply with quote
 

Hans G. Liepert  Identity Verified
Switzerland
Local time: 21:45
English to German
+ ...
My 4 cents worth Nov 12, 2002

\"Offer\" posted today ($ 0.04/word) by

ger_man@ml1.net



Daemon-Reply:

: host 10.202.2.132[10.202.2.132] said: 550-Mailbox unknown.

Either there is no mailbox associated with this 550-name or you do not have

authorization to see it. 550 5.1.1 User unknown


Direct link Reply with quote
 

sylvie malich
Germany
Local time: 21:45
German to English
Serious? Nov 12, 2002

\"And their site on proz looks serious.\"



If it wasn\'t for all their spelling and grammar mistakes... (shutter)





Direct link Reply with quote
 

Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 21:45
Member (2002)
English to German
It says non-bidding job... Nov 12, 2002

...so I didn\'t bid .

Direct link Reply with quote
 

nettranslatorde
Member
Russian to German
+ ...
This one is nice, too. Nov 12, 2002

Steffen, don\'t get angry. There are lots of bids of this kind. Look at this one:



\"English>German 6500 Words!

English>German

6500 Words, English into German.

You need Trados.IT Related text.

0.04 USD per Word.

ger_man@ml1.net\"



The poster of this job did not even give his name or contact addresses - and yet there are people who bid on those \"jobs\".

What cane we do? Delete the posting and smile ....



Best regards,

Kerstin


[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 21:45
Member (2002)
English to German
+ ...
Non-bidding job? Nov 12, 2002

No-bidding job? Bummer!

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:45
English to German
+ ...
Not many will be able to bid anyway Nov 12, 2002

Quote:


Therefore some low prices( I mean those quite low comparing to average market prices) should be hinted

but not explicitly announced to avoid any price cutting behaviour or not to bother translators..



Tayfun,

Jobs offered at prices way below the average rates for the community (=market average, as far as ProZ is concerned) will hardly attract any bids at those prices because (1) members who have entered rates are unlikely to use rock-bottom rates, due to the 250% min/max range and (2) those who haven\'t will be bound by the community average.



Bear in mind that the number of bids you see doesn\'t mean they\'re all that low.

Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 21:45
Afrikaans to Spanish
+ ...
Lepanto... Nov 12, 2002

was not enough...as it seems..
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 15:45
SITE FOUNDER
Lets not compound the problem with assumptions, misuse of terms, acceptance of low rates Nov 12, 2002

Quote:


On 2002-11-12 11:32, Mouhannaya wrote:

Steffen, don\'t get angry. There are lots of bids of this kind. Look at this one:



\"English>German 6500 Words!

English>German

6500 Words, English into German.

You need Trados.IT Related text.

0.04 USD per Word.\"



The poster of this job did not even give his name or contact addresses - and yet there are people who bid on those \"jobs\".

What cane we do? Delete the posting and smile ....





That is not a bid. It is a job posting. Please do not confuse the two. There is no indication that anyone \"bid\" what the agency requested. I repeat: just because a client asks for something, does not mean you must agree to it.



I would let these small errors slide, but having just returned from the ATA conference, I realize that this sort of misinformation travels. Several people reported having seen \"bids\" at rates such as 2 cts/wd. Of course, seeing others\' bids is impossible (unless you are an outsourcer.) Even then, 2-cent bids are rarely entered, since all but 1/2 of 1% of the community have made a hard-and-fast choice not to avail themselves of jobs at that rate.



The trouble with being careless or flippant about this issue is that some people might take the data to heart and act accordingly. Outsourcers might begin to expect 2-cent bids, and service providers might begin to offer them. So by posting \"Look -- another offensive job\" messages repeatedly, with the associated assumption that bidders are jumping to accept it, you really do a disservice to the industry.



Why not, instead, encourage people to bid their own rates, no matter what the outsourcer asks?



Put differently, the only rates competition at this site is in your head...and if it is your head, please keep it there!

Direct link Reply with quote
 
RHELLER
United States
Local time: 13:45
French to English
+ ...
low rates Nov 12, 2002

Dear Henry,



Congratulations on your website - it is very attractive. Also, I really like the new visual with the beach and the bottle - my kind of paradise!



Re: low rates



While we cannot view bids, these rates can be seen on colleagues\' profiles (if one has published their own). I have checked on many in my own language pair only to find that pair along with many others advertised at $0.03/word!



Moreover, when I first found about this site, I applied at what I considered to be a \"respectable\" rate and was unable to get any response until I drastically lowered my rates.



I would have much preferred it the other way.



Thank you,

Rita Heller



P.S. I just posted similar thoughts on the parallel French Forum.


[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 15:45
SITE FOUNDER
Simply not true Nov 12, 2002

Quote:


Re: low rates



While we cannot view bids, these rates can be seen on colleagues\' profiles (if one has published their own). I have checked on many in my own language pair only to find that pair along with many others advertised at $0.03/word!



Moreover, when I first found about this site, I applied at what I considered to be a \"respectable\" rate and was unable to get any response until I drastically lowered my rates.



I would have much preferred it the other way.



Thank you,

Rita Heller





Your perception is not accurate, and your reaction is ill-advised.



As a platinum member, you have access to the rates charged in your pair. Please check it:

http://www.proz.com/?sp=rates_view



In French to English, 617 pros have entered rate data. The average maximum, target and minimum rates are 20 cts, 11 cts/wd and 8 cts, respectively. For hourly billing, the rates are $71, $35 and $28 (max, target, min).



Fewer than 1% of French to English translators registered here offer rates as low as 3 cents. Furthermore, few of these people are paying members--so their bidding is limited. Also, do not forget that we are talking about *minimums*. If you assume that a person always bids at his or her minimum, you would again be wrong.



If you doubt the above data, consider this: rates quoted can be assumed to be trustworthy, because once they are entered, a person has no opportunity to bid outside of his or her own range on this site.



The bottom line is that you should charge the rates you require to do good work and maintain your standard of living. If you do anything else, you are damaging yourself and the industry.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Job posted with low rates (staff: \"please think twice before posting this sort of message\")

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs