Mobile menu

Order of appearance of language pairs in profiles (it can be edited)
Thread poster: ViktoriaG

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 14:29
English to French
+ ...
Jan 30, 2007

Dear fellow translators,

I have just realized that, after years of being unchanged, the order of appearance of my language pairs in my profile has changed without me being aware. This is probably due to the fact that there is a new gadget in our profiles (at least, this is the first I saw it) for editing language pairs.

In my case, my first language pair is EN>FR and my second is FR>EN, but they were switched around in my profile. It seems like a very minor problem, but it can cause problems. When an oursourcer is looking for someone in the directory, s/he can specify whether the language pair they are looking for should appear as the first language pair in the resulting profiles. Now, 95% of my work is EN>FR, but since that was not the first pair displayed in my profile, I probably didn't appear at all in a few directory searches when indeed I should have. Maybe I missed out on some occasions...

So, the purpose of my post is to let you know that your language pairs may not display correctly and that it is important to check them. I corrected the problem in my profile, which was actually very easy and, by the way, I like the new language pair editing interface. Thanks!

All the best!

P.S.: I originally posted this in the Bugs forum, but it seems that threads in that forum don't appear on the homepage. I posted this again so that site users are aware of this "bug".

[Edited at 2007-01-30 22:25]

[Subject edited by staff or moderator 2007-01-31 00:41]


Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 13:29
English to French
+ ...
Thanks Viktoria Jan 31, 2007

Good to know. I wonder why it "just changed" though...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Order of appearance of language pairs in profiles (it can be edited)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs