Site localization into French now available
Thread poster: Patrick Dotterer

Patrick Dotterer
Local time: 16:56
SITE STAFF
Feb 16, 2007

Dear ProZians,

We are glad to announce that we have just released the version of ProZ.com localized into French.

We owe this great achievement to a group of volunteers integrated by Florence "Oddie", Olivier Manesse, JCEC, Chantal Kamgne, Nadine Brunel, , Said Kaljanac, Jean-Philippe Drécourt, Gayle Wallimann, and Geneviève Von Levetzow. You can have a look at this worthy team at http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team&lang=fra

By adding yet another language to the localized versions of this, your language site, this team has managed to make it even more user-friendly for the translators and interpreters, language service companies and others in the language industry, all over the globe.

When working on the newly localized views you will find links to the localization leaders and team members' profiles at the bottom of every page. You are kindly invited to provide feedback about the localization directly to the localization team.

We again thank the localization team for this achievement.

Regards,
Patrick


Direct link Reply with quote
 
jean-jacques alexandre  Identity Verified
France
Local time: 22:56
English to French
+ ...
Super dupper Feb 17, 2007

Hi

Juste un petit mail pour vous féliciter sur votre nouveau-né

J.J.A.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 22:56
Member (2007)
German to French
+ ...
Merci ! Feb 17, 2007

jean-jacques alexandre wrote:

Hi

Juste un petit mail pour vous féliciter sur votre nouveau-né

J.J.A.



Merci au nom de toute l'équipe !

Olivier


Direct link Reply with quote
 
Karin Rosenbom
Local time: 22:56
French to Danish
+ ...
Excellente initiative ! Feb 21, 2007

Merci beaucoup !

Et très bonne journée.

Karin

Il neige fort à Copenhague ...


Direct link Reply with quote
 

tradall
Local time: 22:56
English to French
+ ...
Ouf ! Feb 23, 2007

Il était temps ...
Toutes mes félicitations aux heureux parents et 10000000000 mercis. Cela vous sera rendu au centuple.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 22:56
Member (2007)
German to French
+ ...
Voilà qui est cordial !!! Feb 23, 2007

anotem wrote:

Il était temps ...
Toutes mes félicitations aux heureux parents et 10000000000 mercis. Cela vous sera rendu au centuple.



Si on met deux zéros de plus on va complètement exploser le compteur ???

On va en rester au simple remerciement x 1

On ne demandait pas plus que l'idée que cela pouvait servir !

Alors si cela peut servir, c'est bien récompensé ...

Olivier


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Site localization into French now available

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs