Mobile menu

unrealistic expectations...
Thread poster: Giovanni Guarnieri MITI, MIL

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:11
Member (2004)
English to Italian
Feb 28, 2003

http://www.proz.com/job?id=32672



I came across this job posting today... would you apply for it?

It was quite funny to see this as one of the PM\'s tasks:

\"resolving project and payment disputes\".

Ah ah, really? They are already expecting problems?

Also: \"XXX offers a broad range of high-end linguistic services in the estimated 6,800 languages of the world\". Blimey, all 6,800 languages! And you are expected to proofread Papiamentu!

Good luck to all the (unlucky) applicants!



Giovanni

[ This Message was edited by:on2003-02-28 19:34]


Direct link Reply with quote
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 21:11
English to German
+ ...
I agree with you, Giovanni, Feb 28, 2003

that \"language services in all 6,800 languages\" sounds a bit overstated. But isn\'t it normal that agencies would attract appropriate people in case they don\'t have the required inhouse staff? Don\'t you, and don\'t we all, work for agencies sometimes, not only for direct translation clients?



Second: wouldn\'t it be normal that a project manager would face problems with payments for the people they work with (I mean disputes with freelancers etc.) and that a project manager would have to arbitrate in these cases?



Third: read the Blue Board. At least, there are four people who worked with them, an all are nearly 100% satisfied. And if, in particular, Maya states they are ok, I heavily rely on her statement. She would also frankly tell us if it was the other way around.



Fourth: who told you that a PROJECT MANAGER has to be able to understand and profread all languages in the world. He may not know any, as long as he will be able to attract the people required to get the work done. He has to organise, to administer, to have a clue of the basics of management and commerce, marketing, PR rather than to be too deep into translation itself (although, of course, it is an advantage).

That\'s why he is the MANAGER, and not just simply the TRANSLATOR.



So, as to me, there\'s absolutely nothing strange about this job offer.



Obviously, you were in a bad mood when checking the forums.



Salem

Steffen



On 2003-02-28 19:33, Verbum Ltd. wrote:

http://www.proz.com/job?id=32672



I came across this job posting today... would you apply for it?

It was quite funny to see this as one of the PM\'s tasks:

\"resolving project and payment disputes\".

Ah ah, really? They are already expecting problems?

Also: \"XXX offers a broad range of high-end linguistic services in the estimated 6,800 languages of the world\". Blimey, all 6,800 languages! And you are expected to proofread Papiamentu!

Good luck to all the (unlucky) applicants!



Giovanni



[ This Message was edited byn2003-02-28 19:34]

[/quote]



[ This Message was edited byn2003-02-28 23:00]



[ This Message was edited byn2003-02-28 23:08]

[ This Message was edited by:on2003-02-28 23:11]


Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:11
Member (2004)
English to Italian
TOPIC STARTER
mmmmmm..... Feb 28, 2003

>Obviously, you were in a bad mood when >checking the forums.



yes, I was, but why don\'t you apply then... ah, yes, you don\'t live in NYC....



G





Direct link Reply with quote
 

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
Member (2001)
English to Italian
+ ...
papiamentu Mar 1, 2003

... I admit to my ignorance: what is it? Second time you mention it since yeaterday, I\'m intrigued!

Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:11
Dutch to English
+ ...
Papiamentu Mar 1, 2003

Pa·pia·men·tu ( P ) Pronunciation Key (päpy-mnt) also Pa·pia·men·to (-t)

n.

A creole based on Portuguese and pidginized Spanish and spoken in the Netherlands Antilles.



Through the Google dictionary (if the words behind \'Searched the web for\' are underlined you can click on them and a dictionary will open!).



Regards,

Marijke


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

unrealistic expectations...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs