This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have translation degree from Peru. Do I need a US degree to work in US?
Thread poster: Pamela Peralta
Pamela Peralta Peru Local time: 16:33 English to Spanish + ...
Mar 6, 2003
Hello,
I would like some help with finding a translation school, university or wherever I need to go to get my translation degree. I graduated here in Peru in translation, 3 years of studies and I will be moving to Monmouth - New Jersey. I have a degree here, I guess I need a U.S. degree to work there. Can anybody help me?
Thanks
Lucia \'Pamela\' Peralta (my first name is Lucia but I like to be called Pamela, my middle name)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 23:33 Spanish to English + ...
Not as far as I know
Mar 6, 2003
Academic degrees can be convalidated by institutional and diplomatic procedures. At any rate, translation schools in the US are pretty scarce (there are more isolated translation-related subjects integrated into other courses than translation courses per se). According to the ATA, the US graduates around 200 translators a year -- not many, which makes testing practically necessary. Depending on where you end up, it might pose a problem. Try researching your area if you decide a second degree is ... See more
Academic degrees can be convalidated by institutional and diplomatic procedures. At any rate, translation schools in the US are pretty scarce (there are more isolated translation-related subjects integrated into other courses than translation courses per se). According to the ATA, the US graduates around 200 translators a year -- not many, which makes testing practically necessary. Depending on where you end up, it might pose a problem. Try researching your area if you decide a second degree is interesting. If not, study how you can have the qualification you hold be recognized. (If opting for further study, this is almost always at the chosen University\'s discretion).
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.