This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sara Fiorelli Italy Local time: 13:38 English to Italian + ...
Jan 21, 2008
Hello everyone. I was browsing the web site to have information about ProZ.com internal teams...so I looked up the rules to join teams. One of these rules sounds strange to me. It sais:
2. Who can be a part of a ProZ.com translation team?
Any ProZ.com member can be part of a team. However, only ProZ.com members can create a new team, invite other translators... See more
Hello everyone. I was browsing the web site to have information about ProZ.com internal teams...so I looked up the rules to join teams. One of these rules sounds strange to me. It sais:
2. Who can be a part of a ProZ.com translation team?
Any ProZ.com member can be part of a team. However, only ProZ.com members can create a new team, invite other translators, and have control over the team's settings.
...now...any ProZ.com member can be part of a team and create it as well?!? I guess there's a mistake...I tought that any ProZ.com USER could join a team and members could create it too. That would sound more correct to me. Is it right? Is there a mistake or actually only members can join groups? But, if so, why specify with "however"?? Thanks for your replies! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Enrique Cavalitto Argentina Local time: 08:38 Member (2006) English to Spanish
FAQ corrected
Jan 21, 2008
Dear Sara, thanks for spotting this, the corresponding FAQ has been corrected and now it reads:
2. Who can be a part of a ProZ.com translation team?
Any ProZ.com user can be part of a team. However, only ProZ.com members can create a new team, invite other translators, and have control over the team's settings.
Regards, Enrique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Fiorelli Italy Local time: 13:38 English to Italian + ...
TOPIC STARTER
ok
Jan 21, 2008
Thank you Enrique, I guessed it must have been so.
[Edited at 2008-01-21 09:28]
Just another thing that came to my mind: for "member" do you mean also "student member"? Can student members create teams? Thanks again.
[Edited at 2008-01-21 14:01]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.