Mobile menu

Translation of site text
Thread poster: lien

lien
Netherlands
Local time: 09:15
English to French
+ ...
Jan 13, 2003

I want to help to translate the site text. But it does not seem to work at all.

When I click on french, I get the list with the page name, unchecked and untranslated strings and strings up for vote. But when I click on one of the number, to vote or to translate, the next page shows me only three empty boxes with english word or phrase, translation french and contributors.



I tried for dutch, where for i.e.\"common\" there are still 2 untranslated strings of 1023, the next page shows me a list with: 1 of 1023, 2 0f 1023 etc... Am I supposed to browse all the 1000+ terms to find the ones needing translation?



And if I click on \"strings up for vote=38\" it does not work at all. I get the same three empty boxes as in french.



And what does mean these yellow boxes I find in the middle of the regular ones?



Lien


Direct link Reply with quote
 
Mariana Raffo
Local time: 03:15
French to Spanish
+ ...
exactly Aug 21, 2003

I have the same problem. Please, can somebody out there help us? I've already been through all FAQs and help's pages!

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 09:15
English to German
+ ...
Site localisation is effectively on hold Aug 21, 2003

Hi Lien and Mariana,
Thanks for your commitment. However, following some major problems with localised versions of the old ProZ.com design, this has effectively been put on hold (see Jason's posting dated 10MAY2003 in this thread).

Thanks for your patience.

Best regards, Ralf


Direct link Reply with quote
 
Mariana Raffo
Local time: 03:15
French to Spanish
+ ...
Thanks! Aug 25, 2003

Thank you Ralf.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of site text

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs