ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]
User
Thread poster: Rebekka Groß
Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion

John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 06:12
Member (2006)
French to English
Prise en charge FIF-PL, DIF Oct 27, 2007

Bonjour joobie,

Vous pouvez bénéficier d'une prise en charge si vous êtes traducteur indépendant, inscrit à l'URSSAF sous le code NAF 748F et vous avez reçu une attestation de versement concernant la contribution FAF (fonds d'assurance formation) en début d'année ou si vous êtes traducteur salarié en France.

Vous pouvez me contacter si vous avez davantage de questions.

Merci !

John


Direct link Reply with quote
 

Jean-Paul ROSETO
France
Local time: 06:12
Member (2004)
Italian to French
+ ...
je nais pas reçu d'attestation de versement Oct 29, 2007


John Di Rico wrote:

Bonjour joobie,

Vous pouvez bénéficier d'une prise en charge si vous êtes traducteur indépendant, inscrit à l'URSSAF sous le code NAF 748F et vous avez reçu une attestation de versement concernant la contribution FAF (fonds d'assurance formation) en début d'année ou si vous êtes traducteur salarié en France.

Vous pouvez me contacter si vous avez davantage de questions.

Merci !

John

Bonjour,
je suis traducteur indépendant sous le code NAF 748F0 mais je n'ai pas reçu d'attestation de versement concernant la contribution FAF; Faut'il que je contacte mon URSSAF? j'ai un portable avec une batterie, est ce qu'il y a la possibilité de bénéficier du courant électrique pendant la formation sur TRADOS ou bien dois-je acheter une autre batterie pour mon portable car j'ai peur que l'autonomie soit insuffisante? ensuite je n'ai pas de version d'évaluation de TRADOS si je m'inscris à la formation, j'ai vu qu'il est impossible d'en récupérer une sur Internet et qu'il faut rencontrer le formateur TRADOS un jour avant la formation pour qu'il m'en fournisse une, avez-vous ses coordonnées pour que je puisse le contacter? merci


Direct link Reply with quote
 

John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 06:12
Member (2006)
French to English
URSSAF, Trados questions Oct 29, 2007


Jean-Paul ROSETO wrote:


je suis traducteur indépendant sous le code NAF 748F0 mais je n'ai pas reçu d'attestation de versement concernant la contribution FAF; Faut'il que je contacte mon URSSAF?


Bonjour Jean-Paul,

Oui, il faudrait contacter l'URSSAF au plus vite. Quant à vos questions concernant la formation Trados, j'ai transféré votre message à Bruno, le formateur. N'hésitez pas à utiliser le forum dédié à cette formation si vous avez davantage de questions (http://www.proz.com/forum/294).

Cordialement,

John


Direct link Reply with quote
 

Jean-Paul ROSETO
France
Local time: 06:12
Member (2004)
Italian to French
+ ...
retrait attestation auprès de mon URSSAF Oct 29, 2007

Merci de votre réponse. J'irai retiré cet imprimé demain, faut'il le porter le jour de la formation? est-ce je dois faire l'avance de ces frais?
merci


Direct link Reply with quote
 
joobie  Identity Verified
France
Local time: 06:12
French to English
Thankyou for your reply Oct 30, 2007

Bonjour Jean et merci d'avoir repondu à m'a question. Je ne suis pas encore inscrite à l'URSSAF. En fait j'attend beaucoup de votre congrés pour la suite. I am looking forward to meeting you all, Joobie

Direct link Reply with quote
 

Kathryn Strachecky  Identity Verified
France
Local time: 06:12
French to English
Prises pour ordinateurs portables Oct 30, 2007

Bonjour,

J'ai vérifié avec l'hôtel et il y a une cinquantaine de prises dans chaque salle. Largement de quoi brancher votre ordinateur portable donc

A très bientôt !


Direct link Reply with quote
 
MoiraB  Identity Verified
France
Local time: 06:12
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Facilities for hearing impaired? Oct 30, 2007

Hi guys,

Just wanted to check whether the conference hotel will have any facilities for the hearing impaired. I'm thinking of infrared headphones or an audio induction loop (boucle d'induction?) - the latter is usually available where you see a sign with a white line through an ear and the T symbol indicated. Not very common in France, admittedly. Or will it just be a case of sitting near the loudspeakers? Will the workshop speakers have a microphone in fact?

Moira


Direct link Reply with quote
 

Kathryn Strachecky  Identity Verified
France
Local time: 06:12
French to English
No specific facilities Oct 30, 2007

Hi Moira,

Unfortunately, unless the hotel is equipped with facilities they haven't informed us of, there will be no specific facilities for the hearing impaired.

There will, however, be microphones for every session and I'm sure we can reserve you a seat near the speaker or the loudspeaker, whichever you prefer.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »