Mobile menu

Question about turnaround time between quoting and delivery deadlines
Thread poster: Anne-Marie Grant
Anne-Marie Grant  Identity Verified
Local time: 20:42
French to English
+ ...
Mar 24, 2009

I'm just starting out as a freelancer and, browsing the jobs board I have been surprised to see that there may be quite a long quoting deadline but that there is then just an hour or two allowed to do the job and return it by the delivery deadline. Am I reading this wrong or is that what is meant? How do translators keep the vital one or two hours completely free for a potential job they might not get? What happens if there is difficult terminology that would take time to research? I just do not understand how people can produce good work under such pressure and I would be really interested to know if that is how agencies generally operate, or whether it is specific to the jobs posted on here. Many thanks for any replies.

Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:42
English to Portuguese
+ ...
Welcome to reality Mar 24, 2009

You are realizing that while some outsourcers may be extremely demanding on the translators they hire, they often fail to keep compatible work standards themselves.

Ostensibly careless job posting here on Proz is unfortunately very common. Amazingly, the few end-clients who now and then post jobs here - by concept amateurs at translation work outsourcing - often specify their needs much better.

I was about to add a list of "silly" job posts by self-claimed translation agencies, but you seem to have found plenty on your own.


Direct link Reply with quote
 

Taija Hyvönen
Finland
Local time: 22:42
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Don't trust the quoting deadline Mar 24, 2009

What José Henrique is saying is true, but I will make another point: very often the jobs are are closed well before the announced deadline has run out - often several days earlier (I seem to remember a week to be longest I have seen). 6 minutes I think is the fastest closing that I have seen mentioned here... so if you are planning to quote, do so immediately.

Direct link Reply with quote
 
Anne-Marie Grant  Identity Verified
Local time: 20:42
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you for your replies. Mar 31, 2009

They are much appreciated.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Question about turnaround time between quoting and delivery deadlines

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs