Could outsourcers please state subject of translation???
Thread poster: Charlotte Blank
Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 00:59
Czech to German
+ ...
Jul 16, 2004

The following has been posted just now:

http://www.proz.com/job/58631

Job: French to German Product Manual Translation Job to offer
Posted: 8:46am

Job type: Translation

Languages: French>German

Job description:

We have a product manual to translate from French to German.

Must be Native Translators
Helpful reference

If interested, please send your resumes and best rate in USD to us

info@asaptranslation.com

Thank you

Volume and pricing: 2280 words
Payment: Paypal

Requirements:

Delivery deadline: 5:00pm Aug 16, 2004
Additional requirements: - Yrs of experience
- Knowledge in field

How can I bid without knowing what it is all about?! If outsourcers require "knowledge in field" they should at least state which field they are talking about - just saying it's a manual is a bit meager!
So would it be possible to insert a button or the like into the job-posting requiring the outsourcer to indicate which subject the job is about?

Thanks in advance!

Charlotte


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:59
English to German
+ ...
Moving the thread... Jul 16, 2004

...to ProZ.com Job Systems, because we're collecting suggestions for the new Job Posting Form.

Sadly, there are outsourcers who don't bother to read the notes on the Job Posting Form...


Details of your job

Discuss:

- Subject of text
- Source materials
- Helpful references
- Software/OS required
- Desktop publishing
- Project timeline


...or the Job Posting FAQ:


When posting a job, it is important to be as descriptive as possible with regard to the nature of the work, as well as your requirements for service providers.


Sigh...
I contacted the job poster.

Best regards, Ralf


Direct link Reply with quote
 
Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 00:59
Czech to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks, Ralf! Jul 16, 2004

Ralf Lemster wrote:
Sadly, there are outsourcers who don't bother to read the notes on the Job Posting Form...


Most people don't like to read things they think are not necessary... That's why I'd suggest an "imperative" button for the specifying of the field without which no posting would be possible.

Charlotte

Just saw the poster has changed his offer - thanks, Ralf!

[Edited at 2004-07-16 14:55]


Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 18:59
Spanish to English
+ ...
I quite agree Jul 16, 2004

I think both of these suggestions are great. If it's any consolation, it happens also when they call me for a project..."how much do you charge for XX amount of words" HELLOOO...what is it about?

Regards,
Belkis


Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:59
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Oh, yes Jul 16, 2004

I am quite tired of receiving messages regarding job postings for a "technical translation." I cannot envisage any serious translator responding to a job posting that may be for anything from a lawnmower user guide to a paper on nuclear power plant design.

I think this is tied to that old prejudice: if you can speak a language, you can translate anything written in that language. However, job posters should be aware (really aware) that they will get much better responses if they refine their proposals.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Could outsourcers please state subject of translation???

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs