Mobile menu

How to contact the selected translator?
Thread poster: cquest

cquest  Identity Verified
Local time: 21:07
English to Polish
+ ...
Jan 14, 2006

The translators sending quotes are able to see my contact details, including telephone number and address (if made visible). My question is how to find out more about the selected translator for a job? There is an e-mail address and that's all. I posted a job, accepted an offer but could not contact the man to do the job! His profile did not include any other contact details than the e-mail which was not working. Should not it be compulsory for an applicant to provide more contact details?

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:07
English to German
+ ...
ProZ.com profile Jan 14, 2006

Hi,
Have you tried to contact the translator through his/her ProZ.com profile?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

cquest  Identity Verified
Local time: 21:07
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
The profile only allows to send an e-mail through Proz Jan 14, 2006

Thank you for the quick reply.

Yes, I sent a message through the e-mail link, which was all I could do. The profile lacks any contact details.

Perhaps the translators who submit quotes should provide the outsourcers with more than one way of contacting them?

Best regards,

Cezary


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:07
English to German
+ ...
More options *are* available Jan 14, 2006

Hi again, Cezary,

Thank you for the quick reply.

Yes, I sent a message through the e-mail link, which was all I could do. The profile lacks any contact details.

Members are encouraged to provide as much information on their profile page as possible - whether they actually do so is their decision, of course.


Perhaps the translators who submit quotes should provide the outsourcers with more than one way of contacting them?

Members submitting a quote have the option of openly showing the e-mail address stored in their profile, alongside other contact options. Again, it's their decision what they want to show.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Laura Tenorini  Identity Verified
Italy
Local time: 21:07
English to Italian
+ ...
Profile/Quote Jan 14, 2006

Hi everybody!!

If someone tries to contact me through my ProZ profile, they can do it only by e-mail.

But if I send quotes for a job, at the end it is automatically written (that is to say, there is already the tick on the box) my phone and fax number and, if I tick the last box, my e-mail address, too. At the moment I don’t remember - probably I chose those options when I registered to ProZ. In that case maybe your translator had willingly decided to be contacted for that job only by e-mail.
It’s only an idea!!

Laura


Direct link Reply with quote
 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 20:07
Member (2002)
Swedish to English
+ ...
Not a serious translator Jan 14, 2006

You are right - an applicant should provide more contact information. But if the applicant does not, that could be a warning sign. I am a little surprised that you have selected a translator who provides so little information.

Direct link Reply with quote
 

cquest  Identity Verified
Local time: 21:07
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, apparently not a serious translator Jan 14, 2006

Thank you all.

Then it was my mistake and surely I will not choose a translator who does not want to be contacted or/and identified.

Coming back to the question of rules, I still think it should not be just a translator's option to choose the amount of data visible to the outsourcer. Each serious quote should require the translator to provide more details, just as it is required of the outsourcer, regardless of their profile data.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to contact the selected translator?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs