proz in the name of a company Thread poster: Olivier Vasseur
| Olivier Vasseur France Local time: 17:53 Member (2004) English to French + ...
hello, What do you think of a company having "proz" in its name ("TransProz")? The company is quoting on proz, so they know it exists. It's hard to think they did not use the name on purpose. | | | Suzanne Blangsted (X) Local time: 09:53 Danish to English + ...
I saw that one too after I got a job offer. I did not respond because of this type of "infringement", as it appears to me that a company who will take advantage of the proz name probably isn't worth dealing with. | | |
I have also try to email them and the emails come back to me. Dunno..... | | | accur@te (X) Local time: 17:53 English to French
Sure right. They come from India by the way. There was a project earlier on today from a blueboard quoted (5), with a rate of 0.02 dollar per word. | |
|
|
Richard Creech United States Local time: 12:53 French to English + ... Not clear that there is infringement | Mar 3, 2006 |
There is no infringment if there is no legitimate trademark. I don't know the trademark status of ProZ.com, and it may be open to legal debate. I don't believe ProZ.com was the first party to come up with the term "proz," which is a cool (kewl) variant of "pros," an abbreviation for "professionals," and this term is likely in the public domain and thus free for all to use. It is a well-established point of trademark law that words that are part of the public domain cannot be appropriated by o... See more There is no infringment if there is no legitimate trademark. I don't know the trademark status of ProZ.com, and it may be open to legal debate. I don't believe ProZ.com was the first party to come up with the term "proz," which is a cool (kewl) variant of "pros," an abbreviation for "professionals," and this term is likely in the public domain and thus free for all to use. It is a well-established point of trademark law that words that are part of the public domain cannot be appropriated by one party to the exclusion of others, as everyone has the right to use the publicly-used words of a language in describing his or her goods and services. ▲ Collapse | | | Fred Neild (X) English to Spanish + ... No infringement | Mar 3, 2006 |
Richard Creech wrote: There is no infringment if there is no legitimate trademark. I don't know the trademark status of ProZ.com, and it may be open to legal debate. I don't believe ProZ.com was the first party to come up with the term "proz," which is a cool (kewl) variant of "pros," an abbreviation for "professionals," and this term is likely in the public domain and thus free for all to use. It is a well-established point of trademark law that words that are part of the public domain cannot be appropriated by one party to the exclusion of others, as everyone has the right to use the publicly-used words of a language in describing his or her goods and services. I fully agree with Richard. At first glance I see no infringement. Fred | | | ENGSOL German to English + ...
Fred Neild wrote: I fully agree with Richard. At first glance I see no infringement. Fred They could have come up with something a little more original though. TransPoZ.com TransGreZ.com TransFix.com TransFiGa.com ... Thomas
[Edited at 2006-03-03 20:39] | | | Monika Coulson Local time: 10:53 Member (2001) English to Albanian + ... SITE LOCALIZER Well, as the quote says | Mar 3, 2006 |
Imitation is Flattering to the Greats. (S. Wigler) Monika ENGSOL wrote: They could have come up with something a little more original though. | |
|
|
Richard Creech United States Local time: 12:53 French to English + ... Originality is in tension with Informativeness | Mar 3, 2006 |
ENGSOL wrote: They could have come up with something a little more original though. There is always a tension in using language between being original and being clear. Communication pre-supposes a shared vocabulary and a (relatively) shared understanding of the meaning of words. The clearest communication is the least original, because it is in terms that are already well understood and established. A term that is totally original would not be understood by anyone other than the person who coined it. I could open up a business called "gawokos," which is highly original (I made it up), but nobody knows what kind of business it is. Alternatively, I can open up a business called "cold drinks," and you have an idea of what I am selling, but there is nothing original about it. I am just using basic words to describe my products, and trademark law guarantees that no one can come along and lay claim to the words "cold drinks" as their own to the exclusion of all others. Language is no one's personal property, it is, by definition, a shared thing. Trademarks are legitimate only when they clearly "mark" something in a unique way, for example, a non-sensical sound (my "gawokos," or Kodak film), or if they involve a term that is connected to the product in an unusual, non-descriptive way (Apple computers). | | | KathyT Australia Local time: 03:53 Japanese to English
I know of one translation company (which I'm sure is not the same one mentioned in the original post of this forum), with "Proz" in its name, that has actually been around a lot longer than this website. A case of 'reverse' name stealing??? hahahaha | | | telefpro Local time: 22:23 Portuguese to English + ... No infringement at all | Mar 4, 2006 |
legally I see no infringement. IT only shows how popular is PROZ.COM | | | kalpen India Local time: 22:23 'Proz' in the Name of the Company | Jan 12, 2017 |
Richard Creech wrote: There is no infringment if there is no legitimate trademark. I don't know the trademark status of ProZ.com, and it may be open to legal debate. I don't believe ProZ.com was the first party to come up with the term "proz," which is a cool (kewl) variant of "pros," an abbreviation for "professionals," and this term is likely in the public domain and thus free for all to use. It is a well-established point of trademark law that words that are part of the public domain cannot be appropriated by one party to the exclusion of others, as everyone has the right to use the publicly-used words of a language in describing his or her goods and services. Thanks Richard, for a very balanced opinion. I just saw this thread (after almost 8 years !). We used "TransProz" to convey the sense of 'Translation Professionals'. We also write it as conjoined word with capital "P" to signify it. We are registered as a Company (under Indian Laws) since 2003 and also enjoy Trademark protection for the Logo etc. Unfortunately, we didn't even know at that point that a portal named PROZ.com existed ... Cheers ! | |
|
|
kalpen India Local time: 22:23 'Proz' in the Name of the Company | Jan 12, 2017 |
KathyT wrote: I know of one translation company (which I'm sure is not the same one mentioned in the original post of this forum), with "Proz" in its name, that has actually been around a lot longer than this website. A case of 'reverse' name stealing??? hahahaha Thanks Kathy, for a very interesting opinion. I just saw this thread (after almost 8 years !). We used "TransProz" to convey the sense of 'Translation Professionals'. We also write it as conjoined word with capital "P" to signify it. We are registered as a Company (under Indian Laws) since 2003 and also enjoy Trademark protection for the Logo etc. Unfortunately, we didn't even know at that point that a portal named PROZ.com existed ... Cheers ! | | | kalpen India Local time: 22:23 proz in the name of a company | Jan 12, 2017 |
Olivier Vasseur wrote: hello, What do you think of a company having "proz" in its name ("TransProz")? The company is quoting on proz, so they know it exists. It's hard to think they did not use the name on purpose. Hello Olivier, I just saw this thread (after almost 8 years !). We used "TransProz" to convey the sense of 'Translation Professionals'. We also write it as conjoined word with capital "P" to signify it. We are registered as a Company (under Indian Laws) since 2003 and also enjoy Trademark protection for the Logo etc. Unfortunately, we didn't even know at that point that a portal named PROZ.com existed (but the word Proz did exist and was freely available) ... Cheers ! | | | kalpen India Local time: 22:23 'Proz' in the Name of the Company | Jan 12, 2017 |
Suzanne Blangsted wrote: I saw that one too after I got a job offer. I did not respond because of this type of "infringement", as it appears to me that a company who will take advantage of the proz name probably isn't worth dealing with. Hello Suzzane, I just saw this thread (after almost 8 years !). We used "TransProz" to convey the sense of 'Translation Professionals'. We also write it as conjoined word with capital "P" to signify it. We are registered as a Company (under Indian Laws) since 2003 and also enjoy Trademark protection for the Logo etc. Unfortunately, we didn't even know at that point that a portal named PROZ.com existed (but the word Proz did exist and was freely available) ... Cheers ! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » proz in the name of a company Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |