Mobile menu

Featured glossaries
Thread poster: Stanislaw Czech, MCIL

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:45
Member (2006)
English to Polish
+ ...
May 3, 2008

I think that when featuring glossaries it would be great if you could take into account how many units they have (it would be even better if you could sort them by how often people using term search enter these glossaries but it could be too difficult).
With all respect to authors of glossaries containing 5, 10 or 15 terms I am convinced that those containing let's say 1000 or 2000 units are much more valuable to the users of this site and as such should be displayed more often.
I am not suggesting not displaying small glossaries at all, only adjusting frequency of featuring glossaries to their potential usefulness and size is a good (although not perfect) indicator.

Best Regards

Direct link Reply with quote

Tjasa Kuerpick  Identity Verified
Local time: 22:45
Member (2006)
Slovenian to German
+ ...
Glossaries & Dictionaries at PROZ May 4, 2008

I think that even small glossaries of 5 or 30 items can be useful, if the use certain terms are discussed there. There are many areas that have not been standardized, so any suggestion about the use of a certain term and/or translation by an expert is worth reading.

But I have another suggestion:
Frequently webpages are undergoing changes, so the URLs of glossaries or dictionaries change too, nevertheless at Proz there is no feature, which enables to update a link or to add a comment, for example that:
- a certain page is currently unavailable.
- a glossary or dictionary was deleted from a certain URL.
- the entries contain tippos.
- could enable the users to add their opinion about its content. (would be useful for example for experts, who visits it and notices, that certain expressions are not used properly)

I would even suggest a rating system for dictionaries, which might encourage the author of a glossary or dictionary to keep, maintain or enlarge it.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Featured glossaries

Advanced search

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs