Mobile menu

Better consultations
Thread poster: Henry Hinds

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 16:38
English to Spanish
+ ...
Jun 25, 2001

It would be an improvement if those who ask for help on translations could be sure to do the following when making consultations, while recognizing that some are already making a good effort:

1.- Try to include as much context as possible, maybe the entire sentence and also including your own best guess if you have one; and

2.- (Much omission here) If you know, please tell us where the translation is to be used; country-region-level of population, etc., since so many terms have regional variations.



In that way, those of us who reply can provide you with the best answer!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Better consultations

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs