Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Thematic certification
Thread poster: Arnaud HERVE

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 08:44
English to French
+ ...
Mar 31, 2009

Hi, I'm just briefly outlining the proposal here.

Suppose I just made a translation in the very specific field of scuba-diving, and the client is satisfied.

It would be a pity if the next client for scuba-diving didn't find me, and had to pick another translator who doesn't know scuba-diving.

The proposed feature is this :

1) In addition to the already existing expertise fields in my profile, I have a custom field, where I write "scuba-diving".

2) My client, corporate registered, comes after me and checks a box meaning "yes, he did that and we're satisfied".

And then the client has the choice to hide its name, because the job could be under NDA.

Thus my expertise in scuba-diving is "proz-certified", in a very weak and modest way. Weak but useful to me.


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 08:44
Member
English to Hungarian
+ ...
Project history? Mar 31, 2009

Hi Arnaud,

The Project history (see the FAQ) option offers something quite similar. Categories are broader (e.g., Sports / Fitness / Recreation) but fairly informative, and you can add more specific information in the title field plus the description field. The number of corroborated projects you have in that field will be shown in the directory search.

Would that work in your case? Or is it a good starting point?

Attila


Direct link Reply with quote
 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 08:44
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Good Mar 31, 2009

Replying only to Attila.

It's a good starting point but a webmaster building a thematic hierarchy will never reach the kind of tiny tiny thematic precision I'm looking for.

Let's make the imaginary case even more of a caricature:

My client is a very local scuba-diving club. They are not interested in other sports or recreational activities. They will just type "scuba-diving" in the search field and that is all they will ever be able to do.

And they need to find me. Not the guy for kyte-surfing.

[Edited at 2009-03-31 15:21 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:44
English to Dutch
+ ...
Serious comment Mar 31, 2009

I actually think it would make sense. Would it be possible to make our Project History / WWA / LWA searchable for keywords?

That would be helpful as a starting point for Arnauds suggestion, I suppose.

I do agree there should not be too many checkboxes and/or symbols, but there must be other ways...

BTW, the other replies did make me laugh, which is a good thing after a long day of hard work.:-)


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 08:44
Member (2006)
English to French
Specialty fields Mar 31, 2009

Another idea: insert in the "specialty fields" (when you fill in your profile) the option "other (specify)"...

Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 03:44
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Profile keywords can be useful Mar 31, 2009

Arnaud, you can use your profile keywords to accomplish what you want.
The client you described is more likely to do a Google search anyway, and if you have "Scuba diving translations" or even more specific words in your keyword list (use some of the specific terminology form that job, for example), they will be able to find you.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Thematic certification

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs