there should be another way to use Kudoz - monolingual (staff: 'done')
Thread poster: Boonpak
Boonpak
Local time: 15:32
English to Thai
+ ...
Jun 29, 2001

Sometime I want to ask a very specific question. It is the translation from English to Thai regarding very in-depth law matters. But there is not enough Thai translator to answer my question quick enough.And what I need is not the translated Thai word. But just an understanding of English pharse.

So there should be another section. It is \"English Natives\"(and also French Native,Thai Native and so on) section which have translator in specific field eg, law , computer , etc.

I wonder how many people agree with me , should we vote ?


Direct link Reply with quote
 

Sarah Brenchley  Identity Verified
Local time: 10:32
Spanish to English
+ ...
Jul 1, 2001

I might be mistaken on this one (it\'s just what seems to be happening) but I think there is already a section where this type of question is asked and that\'s the \"English\" to \"zzz Other zzz\" language pair, where people ask questions about the site and one language. Try it and see if it works.

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 04:32
SITE FOUNDER
Jul 2, 2001

Thanks for the suggestion, boonpak. I have added the option of asking monolingual questions. Monolingual questions will be posted on the site, but for now, they will not be mailed out.



Sarah: I was not aware that KudoZ had been used in that way. Interesting!





Direct link Reply with quote
 
xxxeurotransl
German to English
+ ...
Jul 2, 2001

Yes, the ProZ community is quite resourceful, eh?

Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 10:32
French to English
Jul 3, 2001

Quote:


On 2001-07-02 15:39, Henry wrote:

Thanks for the suggestion, boonpak. I have added the option of asking monolingual questions. Monolingual questions will be posted on the site, but for now, they will not be mailed out.



Sarah: I was not aware that KudoZ had been used in that way. Interesting!









Excellent. I recall having helped out one chap doing Russian because he needed help with understanding a Northern English context on a literary text he was working on. I grew up in the North of England and could help on colloquial expressions, life-style etc. It went over to a bit of short-term e-mail correpsondence for help, \"off-Proz\". Nice chap who was glad of the help, so grateful that it was a pleasure to be of assistance!

Direct link Reply with quote
 

Blanca Rodr�guez
Local time: 10:32
English to Spanish
+ ...
Jul 22, 2001

\"I grew up in the North of England and could help on colloquial expressions, life-style etc.\"



Reallly? Where if I may ask? I have lived in Bramhall (a Victorian village near Manchester) for some 6 months and I am absolutely in love with Northern England.



P.S: Sorry I used the forum for this, but just couldn\'t help it
[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

there should be another way to use Kudoz - monolingual (staff: 'done')

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs