KudoZ: what if none of the answers is good? Thread poster: Guylaine Vidal
|
I consider myself as a serious translator in spite a the few experience I have. Since I\'ve been working as a free lancer, I\'ve been using proz.com as a real professional web, full of very, very good translators. I do use this page quite often when I am perforimg a translation, above all to solve the doubts I can\'t find anywhere else. I try to be very precise in my questions but I have a very big problem at the moment of awarding Kudoz... What can I do if none of... See more I consider myself as a serious translator in spite a the few experience I have. Since I\'ve been working as a free lancer, I\'ve been using proz.com as a real professional web, full of very, very good translators. I do use this page quite often when I am perforimg a translation, above all to solve the doubts I can\'t find anywhere else. I try to be very precise in my questions but I have a very big problem at the moment of awarding Kudoz... What can I do if none of the answers convince me? I sometime have the feeling that the answerers don\'t pay attention to the real question and sincerely don\'t help me... I\'ve seen a lot of forums where it was spoken about all the non professionals who where using the pros to do their homework. And what about all those \"pros\" who don\'t even read the question before answering??? ▲ Collapse | | | Andy Watkinson Spain Local time: 22:41 Member Catalan to English + ... Answered but unread questions | Mar 8, 2002 |
Guylaine:
On this subject you might want to take a look at my post \"confused newcomer\" - I sometimes get the same impression. Andy. [addsig] | | | John Kinory (X) Local time: 21:41 English to Hebrew + ...
You can simply reject all the answers. It\'s as simple as that, I believe. [addsig] | | | Jon Zuber (X) Spanish to English + ... You can ignore all the answers. | Mar 9, 2002 |
Yes, in theory \"grading is an obligation\", but not grading is definitely a lesser evil than picking a wrong answer just to close the question. The grade of 1 is for answers that are \"somewhat helpful\", but if you sign off on an answer at all you risk seeing the answerer enter it into the glossary. | |
|
|
Guylaine Vidal Spain Local time: 22:41 Spanish to French + ... TOPIC STARTER This is what I do... | Mar 14, 2002 |
Actually this is what I usually do, but every day, Proz writes to me, asking me to grade my answers, and keeps on bothering my conscience!!! Anyway, thank you all for your comments, I thought nobody had the same problem!! Quote: On 2002-03-09 21:05, Jon Zuber wrote: Yes, in theory \"grading is an obligation\", but not grading is definitely a lesser evil than picking a wrong answer just to close the question. The ... See more Actually this is what I usually do, but every day, Proz writes to me, asking me to grade my answers, and keeps on bothering my conscience!!! Anyway, thank you all for your comments, I thought nobody had the same problem!! Quote: On 2002-03-09 21:05, Jon Zuber wrote: Yes, in theory \"grading is an obligation\", but not grading is definitely a lesser evil than picking a wrong answer just to close the question. The grade of 1 is for answers that are \"somewhat helpful\", but if you sign off on an answer at all you risk seeing the answerer enter it into the glossary.
▲ Collapse | | | Rejection not accepted | Mar 14, 2002 |
I do recall several reminders from Proz.com once about grading one or two answers that I had rejected. How is this possible? Is it not a bit of an intrusion on the part of Proz.com keeping on doing this? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » KudoZ: what if none of the answers is good? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |