ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Simone Linke
Improve the rates information

Simone Linke  Identity Verified
Germany
Local time: 01:41
English to German
+ ...
Feb 6, 2011

I think there's a problem with how rates are displayed (and entered). I've just noticed it again when someone in another thread asked about rates and what to enter.

If you go to the rates section of your profile, you are asked to enter a minimum rate and a target rate. The explanation for the target rate says that this is the rate for projects without any additional costs in a field you're familiar with. In other words, it's an average rate. (New clients or direct clients almost always require additional costs in the form of getting familiar with the client, doing research, hiring a second proof-reader, etc.)

However, when potential clients open your profile, they are presented with rates in the format XX - YY, i.e. it appears as if the "target" rate (YY) was your maximum rate. This leads to some surprises when a (direct) client expects a certain maximum price but then gets a much higher price.

So, could we either change the description ("target" becomes "maximum") or the way the rates are displayed?

Technically, what you'd have to do right now is either enter a very broad range (to account for agencies and direct clients) - but without any further information this makes it rather useless for potential clients. Or you don't enter any rates at all (which has its pros and cons as well).

Any thoughts?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared[Call to this topic]
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Improve the rates information






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »