ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Marina Steinbach
Is the menu item "Translation in United States" missing a "the"?

Marina Steinbach  Identity Verified
United States
Local time: 19:49
Member (2011)
English to German
+ ...
Aug 25, 2011

On the following page

http://www.proz.com/local/united-states/translation?_click_=bG9jYWxfcGFnZV9saW5rOmluZGV4LXVz

the word "the" in front of "United States" is missing a few times.
I would really love to hand you some of them, but you're closer to the source


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 16:49
Member
English to German
+ ...
Yes. Aug 25, 2011

"The" is missing.

Direct link Reply with quote
 

Marina Steinbach  Identity Verified
United States
Local time: 19:49
Member (2011)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Well, ... Aug 25, 2011

... at least the person who translated this was consistent:

* Translation in United States
* ProZ.com members in United States
* Find translators in United States
* Find interpreters in United States
* Find translation companies in United States
* Translation associations and schools in United States
* More translator associations in United States
* Upcoming and past ProZ.com events in United States
* More translation conferences in United States
* More translator trainings in United States
* More powwows in United States
* Recent discussions in forums relevant to United States
* Popular outsourcers in United States
* Featured members in United States
* ProZ.com translator teams in United States
* Translation news in United States

Did I miss one?


[Edited at 2011-08-25 23:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Laurie Price  Identity Verified
Spain
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
consistent Aug 25, 2011

they were consistent

Direct link Reply with quote
 

Marina Steinbach  Identity Verified
United States
Local time: 19:49
Member (2011)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
They? Aug 25, 2011


Laurie Price wrote:

they were consistent


Do you think that more than one person was necessary to write the page?


Direct link Reply with quote
 
Kate Austin
United Kingdom
Local time: 00:49
French to English
They/The Aug 25, 2011

"They" refers to the person who wrote the original page. It is common usage (although not 100% gramatically correct!) to use the pronoun "they" when the gender of a person is unknown.

---------------------

"The" in the original page "Translation in [the] United States" - in full sentences, yes we would use "the", however it is acceptable to leave it out in this context as it is a list of bullet points and the style is informal and wishes to avoid repetition of "the" when it is understood in the context.

Hope that makes sense.


Direct link Reply with quote
 

Rudolf Vedo CT  Identity Verified
United States
Local time: 18:49
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Re. "They" Aug 25, 2011


Marina Steinbach wrote:


Laurie Price wrote:

they were consistent


Do you think that more than one person was necessary to write the page?


This usage is becoming rather common even where the antecedent is of unknown gender but still presumed to be singular. The argument is that it avoids the sexism (thought by some to be) implicit in simply using "he" (or "she", for that matter), or having to use the unwieldy he/she, s/he, he or she, etc.

But that's a topic for another thread


Direct link Reply with quote
 

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 16:49
Member (2007)
German to English
+ ...
Oh, the irony.. Aug 25, 2011

"Konsequent" means the same thing as "consecuente" in this case - that's why Laurie picked up on it so deftly. And much less pompously, I might add. Back to the world of encephalitis it is...

Direct link Reply with quote
 

Lucia Leszinsky  Identity Verified
Argentina
Member (2008)

SITE STAFF
"The" will be added... Aug 25, 2011

Hello all,

Thanks Marina for bringing this to my attention. The missing "the" will be added in short.

Kind regards,

Lucia


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:49
German to English
+ ...
konsequent Aug 25, 2011

Some of the possibilities for the German word: consistent, persistent, rigorous, firm, unremitting, resolute, determined, systematic, logical

But definitely not 'consequent'.


[Edited at 2011-08-25 19:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marina Steinbach  Identity Verified
United States
Local time: 19:49
Member (2011)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
You're welcome! Aug 25, 2011


Lucia Leszinsky wrote:

Thanks Marina for bringing this to my attention.


You're welcome!



Direct link Reply with quote
 

Marina Steinbach  Identity Verified
United States
Local time: 19:49
Member (2011)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
I have made a mistake in the first line of my initial posting. Aug 25, 2011

Hello all,

After having read your comments, I have to admit that I have made a mistake and have changed my initial text accordingly.

Sincerely,

Marina

[Edited at 2011-08-25 23:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared[Call to this topic]
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is the menu item "Translation in United States" missing a "the"?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »