Mobile menu

Easy KudoZ \"junk\" sometimes turns into jobs
Thread poster: Hans-Bertil Karlsson
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 10:37
Norwegian to Swedish
+ ...
Aug 11, 2001

Just a short \"success story\":



I did ansver a very easy question (can\'t remember it now) put by a woman in USA (I\'m Swedish). She thanked me for the answer and asked me in a mail what kind of services I offer. I sent her my CV, and after a small test I was appointed as their translator for manuals etc (their old translator had just quit).



So by ansvering this question, I think I will have at least half time work for the next year.



But: She never understood how to give me Kudos pointe - but I don\'t mind in this case
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
xxxWGP
English to German
+ ...
Aug 12, 2001

Thank you for that truly inspiring story. It proves that the system works - and that quality and efficiency win out.



Given this particular example of finding work through the KudoZ section, it is all the more important to keep it professional and to answer questions only if you actually have something constructive to contribute. KudoZ should not be a race for points, but about helping and assisting fellow colleagues. And as this case illustrates, you may even land yourself a nice job in the process.


Direct link Reply with quote
 
Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
Local time: 10:37
Member (2002)
German to English
+ ...
Aug 13, 2001

Wow, gives us incentive to start answering with renewed fervor!

Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 10:37
French to English
Aug 15, 2001

I have picked up a number of jobs this way, notably a 100 thousand word job right up my street. It\'s not the points in themselves but the way you work, the way you think, the decisions you make. Proz is a pretty useful \"window\". In the job market - be it as an employee or freelance - a large number of jobs are never advertised at all.



As a freelancer, every contact with a new client is like being taken on as an employee for as long as the job lasts. One page can be enough to start you off on a long collaboration with a particular client. Always worth remembering as it helps you adopt a high degree of professionalism.


Direct link Reply with quote
 

flaviofbg
Spain
Local time: 10:37
Spanish to Italian
+ ...
Aug 17, 2001

Same here! I answered to a few questions in the pair EN>Catalan and suddenly I received an email from the asker, who says he will need my services for an 8-book series about a Catalan composer...



It was rather refreshing!



Best wishes, Flavio



PS: Looks like KudoZ may also serve as a job finder...
[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Easy KudoZ \"junk\" sometimes turns into jobs

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs