Mobile menu

collecting glossaries, etc.
Thread poster: jccantrell

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 21:58
Member (2005)
German to English
+ ...
Apr 30, 2002

I have noticed, in the Resources forum mostly, that people come across interesting glossaries, links, etc. and post them there. I have done so myself.



Is there a central location for keeping these? I am thinking along the lines of the glossary where people could specify the language combination(s), subjects and the link. Also maybe some comments for anyone who has used the link, like graders\' comments on Kudoz.



It looks to me that you have all the pieces of the software, just need to put them together.



Would also allow an instant mail to someone if the link is found to be faulty. Then a decision could be made whether the machine is just down temporarily or if it is dead forever.



This would allow users to search for a subject and language combination much quicker than searching the forums.





Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Check out the GlossPost group Apr 30, 2002

http://groups.yahoo.com/group/GlossPost/

Direct link Reply with quote
 

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 21:58
Member (2005)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Apr 30, 2002

Quote:


On 2002-04-30 16:14, Lemster wrote:

http://groups.yahoo.com/group/GlossPost/





Thanks, Ralf.



But that is there. What about here?

Direct link Reply with quote
 

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 21:58
Member (2005)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Apr 30, 2002

Quote:


On 2002-04-30 16:14, Lemster wrote:

http://groups.yahoo.com/group/GlossPost/





And now that I have looked at it, it appears just as chaotic as listing URLs in the Resource forum. Even the search capability is poor.



As I said, we seem to have all the tools to create a MUCH better arrangement for this. The software here could eliminate duplicates, allow better searches, provide checkboxes or drop-down lists for entering descriptions, etc.



Something I would like to see.

Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 06:58
Member
English to Dutch
+ ...
A little patience, please Apr 30, 2002

Bare with ProZ staff a little longer.

This topic has been raised on the mods\' list and I\'m sure something will be done about this in the near future.

But you made a good point.


[addsig]


Direct link Reply with quote
 

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 21:58
Member (2005)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
No problem with waiting May 1, 2002

Quote:


On 2002-04-30 23:19, jazyk wrote:

Bare with ProZ staff a little longer.

This topic has been raised on the mods\' list and I\'m sure something will be done about this in the near future.

But you made a good point.









I just wanted to find out if it was already out there (thx, Ralf) or if it was being planned or what.



You have answered my question, evert.



Thanks.

Direct link Reply with quote
 
Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
Local time: 06:58
Member (2002)
German to English
+ ...
In the meantime May 2, 2002

hey JC,



You could use this invaluable site by Frank Dietz:



http://www.jump.net/~fdietz/



I think he has collected the most number of glossaries for DeEn and mono De, En.



m


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

collecting glossaries, etc.

Advanced search






TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs