Recently a case came up in which a test translation was posted on the kudoz forum without it being marked as a test question, although kudoz rules requires this.
(Those interested to know more about this can pursue this hyperlink:
Two issues come up here:
1) the person involved was downright dishonest.
2) he was not aware of the kudoz rules.
Nothing can be done if it is the first case, but if it was the second, then I have some suggestions to make and would value other's comments on them.
Regarding issue 1:
If there is a clear violation of ProZ.com rules, something can be done about it. And don't hesitate to notify moderators whenever this happens.
Also, I think it's great that you are noticing things you don't like on the site and bringing them to moderators' and staff's attention, and yet I'd like to suggest, if you allow me, that in such cases we stick to facts. We are all entitled to our opinions, but calling somebody dishonest in a public forum and providing links to his KudoZ question showing his name, could be avoided. (The fact that he's not a ProZ member makes things worse because he can't reply to your post and defend himself. And he might feel offended or his feelings might get hurt.) Again, that's just a suggestion.
Now about point 2:
ow there would be many members out there, for whom English is not a known language (I can think of language combinations like Marathi-Konkan, Korean-Chinese, Swahili-Arabic, and many more).
The membership level of this site I think exceeds 100,000 and it probably represents every major language in the world. But important site-related notices are only posted in English.
Of course it would be logistically impossible to cover all languages, but may be a survey could be done and all languages which have more than, say 50 members, is taken into account.
I completely agree, this is indeed a great idea and I believe ProZ staff is aware of this need. And I'm sure that as ProZ grows and grows we'll see it available in more languages. I don't know how many members exist in the language pairs you mention, but my guess is that we'll start from the ones with the highest "traffic". Spanish and French come to mind. Unless the need is greater in other SCs. But these things take time and careful organization and coordination, as localizing a site -especially as complex and dynamic as this one- is a huge and quite complicated project.
[Edited at 2005-05-16 13:03]