Mobile menu

Allow MSc as a possible degree
Thread poster: Oliver Walter

Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
Member (2005)
German to English
+ ...
Jan 10, 2006

In the "experience" box of a profile, the only degrees names available are BA, MA, PhD.
I think the list should include MSc since MSc degrees in translation are available from Imperial College (London), Edinburgh, Heriot-Watt, Manchester, City University (London) and possibly others too.
Oliver


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 02:21
Member (2002)
English to Spanish
Incidentally... Jan 10, 2006

Would it be possible to add non-translation related degrees as well? I'm sure it's useful to know up front if the translator in question is also an engineer, lawyer, MD and the like...

Direct link Reply with quote
 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 05:21
Member (2002)
Swedish to English
+ ...
M.Sc. Jan 10, 2006

I agree with Oliver (for not entirely disinterested reasons).

Direct link Reply with quote
 

Rafa Lombardino
United States
Local time: 21:21
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Good one Jan 10, 2006

Rossana Triaca wrote:

Would it be possible to add non-translation related degrees as well? I'm sure it's useful to know up front if the translator in question is also an engineer, lawyer, MD and the like...


I like the idea, so that we could have more fields in order to enter our degrees (related or not to translation).


Direct link Reply with quote
 

Alexandra Duckitt  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
Member (2005)
German to English
+ ...
Good idea! Jan 10, 2006

Could BSc be added too - Aston University, where I studied, awards a BSc in Modern Languages rather than a BA.

Alex


Direct link Reply with quote
 

Mario Cerutti  Identity Verified
Japan
Local time: 14:21
Italian to Japanese
+ ...
Not only translation degrees Jan 11, 2006

Rossana Triaca wrote:
Would it be possible to add non-translation related degrees as well? I'm sure it's useful to know up front if the translator in question is also an engineer, lawyer, MD and the like...


I agree with this idea. One that has taken a university degree in translation or language studies is not necessarily a good translator. Let alone the literature translation world, for which what primarily counts is the source/target's skill ability, I think the industry in general needs translators with a deep theoretical knowledge of specific matters and/or proven hands-on experience in certain fields. Sometimes even vocational studies may be enough to classify a translator as good in a specific field, provided of course his ability in the target language.

Mario Cerutti
http://www.aliseo.com


Direct link Reply with quote
 

Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 12:21
Danish to Dutch
+ ...
I concur Jan 11, 2006

The first requirement of ability to translate is understanding the source text!

There are many out there with a degree in translation that take the approach of Machine Translation, piecing together verbatim translations of terminology, converting segments of phrases by heavily relying on syntax without having the slightest notion of the semantics, thus producing beautifully written total nonsense.

What should be considered worse in technical documentation and "hard" scientific articles, the occasional grammar mistake - don't take me wrong, it shouldn't be there - or a reader concluding that since the supplier is not interested in providing the necessary adequate support and instead sends out ludicrous documents, it is about time to go on the look out for other business or research partners.

Mario Cerutti wrote:

Rossana Triaca wrote:
Would it be possible to add non-translation related degrees as well? I'm sure it's useful to know up front if the translator in question is also an engineer, lawyer, MD and the like...


I agree with this idea. One that has taken a university degree in translation or language studies is not necessarily a good translator.
--snip--


[Edited at 2006-01-11 08:40]


Direct link Reply with quote
 
Kirsty Mason  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
German to English
Two fields? Jan 11, 2006

I also agree with including MSc and BSc in the translation qualifications box. I have a BSc a in biological science with a modern language - while not strictly a translation qualification, it is still relevant. At the very least, perhaps we could have the option to elaborate on "other" (e.g. Other: please specify).

How about an extra field - keep the existing one for translation qualifications, plus an additional field for other degrees?

For example, someone with a PhD in computing may also have a language/translation qualification, but wouldn't really enter PhD in the field for "translation-related qualifications".



[Edited at 2006-01-11 10:59]


Direct link Reply with quote
 

Aisha Maniar  Identity Verified
Local time: 05:21
Member (2003)
Arabic to English
+ ...
Me too! Jan 11, 2006

Peter Linton wrote:

I agree with Oliver (for not entirely disinterested reasons).


Direct link Reply with quote
 
Ford Prefect  Identity Verified
Burkina Faso
Local time: 05:21
German to English
+ ...
Another vote Jan 11, 2006

Count me in with all the above.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Allow MSc as a possible degree

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs