Provide links to near matches for typos in KudoZ glossaries
Thread poster: Jeff Whittaker
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 06:55
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Oct 31, 2006

Would it be possible to add a feature to the KudoZ glossary search that would make suggestions/matches in the event of typos?

Example 1) Word Reference: Here I mispelled the word "inquisitorio" in the search bar and I am provided with a list of possible matches on the left (one of which is the word I am looking for and I can click on the link instead of having to edit or re-type the w
... See more
Would it be possible to add a feature to the KudoZ glossary search that would make suggestions/matches in the event of typos?

Example 1) Word Reference: Here I mispelled the word "inquisitorio" in the search bar and I am provided with a list of possible matches on the left (one of which is the word I am looking for and I can click on the link instead of having to edit or re-type the word):
http://www.wordreference.com/iten/inquisotri

Example 2) Leo: Leo offers suggestions with links provided that only one letter is wrong. For example, here I misspelled the word "Gesellschaft" and I am presented with a link to the correct choice):
http://dict.leo.org/ende?lang=en&lp=ende&search=geselschaft




[Edited at 2006-10-31 20:22]
Collapse


 
jokerman
jokerman
Germany
Local time: 12:55
Member (2008)
English to German
+ ...
yes Oct 31, 2006

second that completely

igor


 
Irina Dicovsky - MD (X)
Irina Dicovsky - MD (X)  Identity Verified
Argentina
English to Portuguese
+ ...
Absolutely! Oct 31, 2006

Great idea!

 
Claudia Luque Bedregal
Claudia Luque Bedregal  Identity Verified
Italy
Local time: 12:55
English to Spanish
+ ...
good idea! Oct 31, 2006

Good idea

Claudia


 
Derek Gill Franßen
Derek Gill Franßen  Identity Verified
Germany
Local time: 12:55
German to English
+ ...
In memoriam
That would be excellent. Oct 31, 2006

I have wished for something similar many times.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Provide links to near matches for typos in KudoZ glossaries






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »