Mobile menu

iberian portuguese and brazilian portuguese
Thread poster: Joao Albuquerque
Joao Albuquerque  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:00
English to Portuguese
+ ...
Jun 5, 2001

I think there should be used ISO country codes as well to difference for example Iberian Portuguese from Brazilian Portuguese. It would be very useful in KudoZ questions

panel.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:00
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Jun 6, 2001

Having too many different flavours for English (British, American, etc...) or Spanish (many flavours), Brazilian, and other languages may dilute the audience and make many specific \'language + country\' combination too marginal.



Just imagine a question from Spanish to English, specified as Chilean Spanish to British English.



Another user that may be able to help could be focussing on a different Spanish flavour and/or American English and you don\'t get your answer.



I appreciate your point but I like that there is only a unique place for each language family.



When the question is strictly \'country specific\' it could be made clear in the question.



[ This Message was edited by: on 2001-06-06 17:25 ]


Direct link Reply with quote
 
Joao Albuquerque  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:00
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Jun 6, 2001

Gianfranco

well then the use of the \"key second part\" should be optional. the asker would decide to zoom in or out the focus in country. i\'m telling you this because in \"my/our\" case, iberian portuguese/brazilian portuguese, it can be a bit tricky to look at one or other suggestions, but yes, this has two sides of course.

Thanx,

joao


Direct link Reply with quote
 

Silvio Picinini  Identity Verified
United States
Local time: 03:00
English to Portuguese
+ ...
Jun 18, 2001

I really don\'t think this should be country specific. I am sure that many Iberian Portuguese translators have already found my answers useful, and I am Brazilian.

Direct link Reply with quote
 
DrSantos
Local time: 12:00
Russian to Portuguese
+ ...
Aug 14, 2001

Nope Silvio. They might find it useful, but they snob the spelling, style. I am having a long discussion now with some manoels who could been avoided if the asker have said \"European Portuguese\". On advertising jobs they ARE very specific - we don\'t want \"brazucas\".

Direct link Reply with quote
 

Lorenzo Elizalde  Identity Verified
Local time: 12:00
English to Spanish
+ ...
Sep 21, 2001

Maybe an alternative to specific language lists could be an indication of the country of provenance near the name of the asker/answerer. And, of course, I think we should mention the country or variety of language when it\'s important

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

iberian portuguese and brazilian portuguese

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs