https://www.proz.com/forum/prozcom_suggestions/67718-suggestion_for_project_history.html

Suggestion for Project History
Thread poster: Lorenia de la Vega
Lorenia de la Vega
Lorenia de la Vega  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:06
English to Spanish
+ ...
Mar 7, 2007

Most of the interpreting jobs I take on are from more than one language into my A languages (for example, a conference in Spanish and French into English, or one in Portuguese and French into Spanish). When entering projects into PH, we only have the option of ONE language pair... otherwise we could enter the same project many times for each language combination, but I don't really like bugging my clients that much.

My suggestion is to give the option of entering more than one langu
... See more
Most of the interpreting jobs I take on are from more than one language into my A languages (for example, a conference in Spanish and French into English, or one in Portuguese and French into Spanish). When entering projects into PH, we only have the option of ONE language pair... otherwise we could enter the same project many times for each language combination, but I don't really like bugging my clients that much.

My suggestion is to give the option of entering more than one language combination, at least for interpreting projects we'd like to enter.
Collapse


 
Inga Jakobi
Inga Jakobi  Identity Verified
Germany
Local time: 20:06
Member (2006)
Chinese to German
+ ...
Good idea also for translation jobs Mar 8, 2007

I think this could also be useful option for translation jobs as some source texts do indeed contain different languages or one job consists of some documents in lngauge A and others in langauge B.
Good night,
Inga


 
Lorenia de la Vega
Lorenia de la Vega  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:06
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
True. Mar 8, 2007

Inga Pier wrote:

I think this could also be useful option for translation jobs as some source texts do indeed contain different languages or one job consists of some documents in lngauge A and others in langauge B.
Good night,
Inga


I guess I never thought about that because I've only had a couple jobs where I had source text in more than one language, but you're right.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Suggestion for Project History






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »