Mobile menu

WWA vs. Project Corroboration
Thread poster: James McVay

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
Russian to English
+ ...
Sep 26, 2007

I like the WWA feature. It gives prospective outsourcers who view my profile a quick impression about my professionalism and reliability. However, since it was instituted, I've noticed that clients have been less willing to corroborate projects I've posted.

As I understand it, if I use both features, an outsourcer will receive two e-mails: one requesting corroboration of the project and one requesting WWA feedback. I suspect that outsourcers are reluctant to take the time to respond to both.

I'd like to suggest combining the two features in such a way that the outsourcer receives only one email and needs to visit only one site to respond.

What do you think?


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:25
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Agree Sep 26, 2007

James McVay wrote:

I like the WWA feature. It gives prospective outsourcers who view my profile a quick impression about my professionalism and reliability. However, since it was instituted, I've noticed that clients have been less willing to corroborate projects I've posted.

As I understand it, if I use both features, an outsourcer will receive two e-mails: one requesting corroboration of the project and one requesting WWA feedback. I suspect that outsourcers are reluctant to take the time to respond to both.

I'd like to suggest combining the two features in such a way that the outsourcer receives only one email and needs to visit only one site to respond.

What do you think?


I agree. I think the e-mail message should be concise.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WWA vs. Project Corroboration

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs