Mobile menu

Encoding problems
Thread poster: Zach Gehret
Zach Gehret
English to Spanish
Apr 25, 2005

Hi,

I'm doing some research. Are there encoding problems between Spanish and English? I know they're part of the same character set.

Thanks,

Zach


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:13
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Hi Zach Apr 25, 2005

Could you be more specific, please? Are you speaking about viewing Internet pages (which browser?) or about some CAT tools (which?) or about something else?

Direct link Reply with quote
 
Zach Gehret
English to Spanish
TOPIC STARTER
web page design. Apr 25, 2005

The problems I was think of would be related to web page design.

Thanks,

Zach


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 19:13
English to Russian
+ ...
same problem Apr 28, 2005

Natalie,
I suspect this is the same problem I reported. Encoding. In my case it is still switching to Western Europ. (ISO) after every refresh//
It is frustrating and un-efficient.



Natalie wrote:

Could you be more specific, please? Are you speaking about viewing Internet pages (which browser?) or about some CAT tools (which?) or about something else?


Direct link Reply with quote
 

Pike  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:13
Member (2004)
English to Croatian
+ ...
No diacritics Apr 28, 2005

Hi... just a quick note to say I can't get certain diacritics in KUDOZ questions (æ)... it is irritating and it also means that the asker might not be able to get the exact answer...
Please see http://www.proz.com/kudoz/1015349

Best regards,
Tvrtko Štuka


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Encoding problems

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs