This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
rosekhay Local time: 21:34 English to French + ...
Oct 28, 2005
most of the time I cannot view or read hebrew texts. I could not either send an email to: http://www.proz.com/forum/10 RK
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 15:34 Member (2002) English to Russian + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Hi
Oct 28, 2005
To see properly the texts in various languages, including Hebrew, you should use the proper encoding in your browser.
To change the encoding please go to the 'View' menu of your browser and choose Encoding > Hebrew > Windows-1255. It should help.
Concerning the second part of your posting: I am not sure, what do you mean b... See more
To see properly the texts in various languages, including Hebrew, you should use the proper encoding in your browser.
To change the encoding please go to the 'View' menu of your browser and choose Encoding > Hebrew > Windows-1255. It should help.
Concerning the second part of your posting: I am not sure, what do you mean by "I could not either send an email to: http://www.proz.com/forum/10 ". Could you please be more specific in describing your problem?
You posted it in unicode, so the question line looks fine. The gibberish in the 'add note' field is a text in a corrupted encoding which is neither unicode nor win-1255. We often have the same problem with cyrillics, so don't be upset, you are not alone. But we are in a better situation with cyrillics,... See more
You posted it in unicode, so the question line looks fine. The gibberish in the 'add note' field is a text in a corrupted encoding which is neither unicode nor win-1255. We often have the same problem with cyrillics, so don't be upset, you are not alone. But we are in a better situation with cyrillics, because we have a couple of good decoders that help us read most corrupted encodings.
Please remember to check the encoding in your browser before asking a question. Please remember also that quite often a text in a language with non-latin alfabet looks corrupted when pasted from Word. And one more thing: people may use different encodings (by mistake or intentionally), so if you cannot read something in one encoding, just try another one.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.