This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Japanese translation in Pagemaker 6.5 using Trados 5
Thread poster: algoritmo
algoritmo Local time: 23:11 Italian to English + ...
Nov 21, 2001
Dear all,
this is my first time here at Proz and I reckon I probably start with a tough issue...
Never worked before with this language so I\'d like to know what the fundamental steps are to make sure there won\'t be problems with fonts with both Pagemaker and Trados.
I have been told I should have a Japanese version of Trados and a localised Windows for Japanese. Is this correct?
Thank you
Veronica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uwe Schwenk (X) Local time: 17:11 English to German
PageMaker 6.5, Japanese and Trados 5
Nov 21, 2001
Veronica,
in regards to your question, see the Trados specialist Guide Chapter 5, where handling of PageMaker files is described in more detail. If you have the Coprorate version, the Specialist guide is delivered as a manual with the software. If you have the freelance version, the specialist guide is available on the installation CD in PDF format.
Best of luck
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
...but as far as I know, not for Trados. You need Windows, because your computer needs to handle two bit characters, otherwise you have the risk of \"moji bake\" in the process. It may work, but the risks remains that you get only black dots for the Japanese characters.
By own experience I can tell you that with some tricks (download the Windows Japanese language support; use NJWIN) you can usually display Japanese, but definitely not print.
...but as far as I know, not for Trados. You need Windows, because your computer needs to handle two bit characters, otherwise you have the risk of \"moji bake\" in the process. It may work, but the risks remains that you get only black dots for the Japanese characters.
By own experience I can tell you that with some tricks (download the Windows Japanese language support; use NJWIN) you can usually display Japanese, but definitely not print.
If Trados does not support Japanese, I can recommend SDLX ($120), which definitely does. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
algoritmo Local time: 23:11 Italian to English + ...
TOPIC STARTER
Nov 22, 2001
Thank you all.
I\'ll let you if and how I worked this out!
Veronica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free