1st Annual Proz.com Translation Contest: Awakening. Submission closes this Thursday at 16:00 GMT.
Thread poster: RominaZ

RominaZ  Identity Verified
Argentina
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Nov 18, 2008

Dear Members,

As previously announced, the first phase of the 1st Annual ProZ.com Translation Contest closes on Thursday, November 20 at 16 GMT.

These are the last days to submit new entries or -if you have already entered - check your entries and make the final edits.

Here is what will happen when submission closes:

* Language pairs with more than 7 entries will move to qualification round voting. See FAQ

* Language pairs with 3-7 entries will go directly into final round voting (a qualification stage is not necessary since the number of entries is manageable.)

For the pairs described above voting rounds will start on Friday, November 21.


* In language pairs with 1 or 2 entries: a winner cannot be selected unless there are at least three entries. Therefore, submission will be permitted beyond the first deadline. As soon as a third entry is received, submission will close and the pair will go into final round voting.

I'd like to remind you that there will be a few new implementations in the qualification round as described here.


More information related to contests is available at the contest page: Contest FAQ, Forum, Contest Rules and Support .

View the texts and submit your entry here.

Thanks for your participation.

Romina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

1st Annual Proz.com Translation Contest: Awakening. Submission closes this Thursday at 16:00 GMT.

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs