1st Annual ProZ.com Translation Contest: voting rounds are underway
Thread poster: RominaZ

RominaZ  Identity Verified
Argentina
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Nov 28, 2008

Dear All,

This is to inform you that qualification and final round voting for the 1st Annual ProZ.com Translation Contest is now underway.

* Language pairs with 3-7 entries are in final round voting. (A qualification round is not necessary since the number of entries is manageable.)

* Language pairs with more than 7 entries are in the qualification round.

* Language pairs with 1 or 2 entries will continue accepting entries. As soon as a third entry is received, submission will close and the pair will go into final round voting. (If a third entry is not received by December 1, there will be no winner in the pair.)

You can start voting here http://www.proz.com/contests

I'll post more details shortly.

You can find more information about contests here http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=faqs

Romina


Direct link Reply with quote
 

Elizabeth Ardans  Identity Verified
Uruguay
Local time: 09:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
agrees/disagrees Nov 28, 2008

Hi Romina,

Just two questions/comments. I've seen several like/dislike tags for the same word/phrase in several texts. Shouldn't the system prevent this, allowing more space for other tags, and just accept agrees/disagrees on such tag? Some text appear with let's say 5 dislikes, while 3 are the same term...

Also, what if you agree with a dislike in your own text? Why can't one agree, if you realize you made a mistake?

Thanks!

Elizabeth


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 15:57
Member (2007)
Russian to English
+ ...
small technical problem Nov 28, 2008

I have found that not the whole text that you entered in the "like"/"dislike" comment filed is shown, thus the rest of the comment may become not understandable.

Direct link Reply with quote
 

RominaZ  Identity Verified
Argentina
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the feedback Nov 28, 2008

Hi,

Thanks for reporting this. We are working to fix it.


Romina


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 15:57
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Ethical problem Nov 28, 2008

In view of the fact that now it is not allowed to post ungrounded "dislikes", some commenters, unable to prove their opinion with words just copy the corresponding text from translation in the comment filed.

I believe such "dislikes" shall be disqualified.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

1st Annual ProZ.com Translation Contest: voting rounds are underway

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs