As a result of the analysis of the voting patterns in Eng>Por and the feedback received from contestants, it has been noted that a distinction should be made for the two variants of Portuguese.
Contestants in those pairs were given the possibility to define the language variant of their entries and entries have been subsequently divided into two groups: Brazilian Portuguese and European Portuguese. This was feasible in language pairs (into Portuguese) with a sufficient number of entries to enable voting if divided.
Translators working in those language pairs and native in Portuguese will have to opt to vote for one variant only. Those voting in one variant will not be able to vote in the other.
The data used to determine which entries should be ruled out was based on the average resulting from the votes received from colleagues of the same variant only-- ratings belonging to colleagues of a different variant were disregarded.
In the future this will be contemplated at the time of submission.
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.