Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): Interpreting in the 21st Century Global Village - From Translation to Interpreting to the Digital World of tomorrow
Yulia Absari Indonesia Local time: 09:36 Member (2010) Indonesian to English + ...
Need more than just a translation skill
Sep 19, 2011
Hi Claudia,
Your point of changing direction from being a translator to an interpreter (in this context, video interpreter) is correct, but that actually needs some skills as not everybody who can translate can do interpreting. In my opinion, besides having knowledge of translating the words, we need to have self confidence to be able standing in front of few audiences (or in this case, sitting in front of webcam) and leave no blank room in our mind, otherwise the translating knowledge will be useless.
Regards, Yulia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson United Kingdom Local time: 03:36 Flemish to English + ...
The teacher
Sep 20, 2011
Should such an on-line not be taught be a member of AIIC ((guarantees quality basic training by an interpreter with a conference-interpreting degree and quality mentorship) instead of a self-appointed interpreter.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maya Gorgoshidze Georgia Local time: 06:36 Member (2004) English to Georgian + ...
MODERATOR
Dear Claudia,
Sep 30, 2011
Thank you for your interesting presentation!
Kind regards, Maya
[Edited at 2011-10-01 20:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff »
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): Interpreting in the 21st Century Global Village - From Translation to Interpreting to the Digital World of tomorrow
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.