Mobile menu

Contract-tip de traducere
Thread poster: Maricica W.
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Apr 6, 2003

Ma gandesc sa propun celor care participa la crearea asociatiei traducatorilor un contract-tip de traducere, favorabil traducatorilor. Contractul are ca obiect traducerile on-line (materialele sunt predate si primite on-line) si relatiile cu agentiile.



Eu am de gand sa folosesc acest contract cu viitorii clienti. Evident, anumiti termeni se pot modifica prin acordul partilor.



Dintre clauze pot sa enumar:





- pretul estimativ - dupa transmiterea numarului de cuvinte si a domeniului din care face parte textul - trebuie transmis de traducator intr-un termen convenit de parti - una-doua zile lucratoare

- un termen de plata rezonabil (ca tot patitul ...) de 30/ 60 de zile de la predarea lucrarii

- modalitatea de plata (cec, virament bancar, on-line - www.moneybookers.com)

- de regula, comisionul la virament se plateste de catre client

- stabilirea volumului normal de lucru pe zi (max. 1500 cuvinte) si urgent (max. 3000 cuvinte); stabilirea taxei de urgenta

- munca in week-end si cum se plateste



Inca nu am studiat alte contracte ale asociatiilor straine. Daca aveti linkuri spre acestea, v-as fi recunoscatoare sa mi le trimiteti.

Propunerile pentru noi clauze sunt binevenite.



Toate cele bune,

Veronica


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 22:11
German to Romanian
+ ...
cauta in forumul proz Apr 6, 2003

sunt sigura ca s-au dat mai multe link-uri sau exemple de contracte model. din pacate eu de-abia apuc sa dorm, asa ca nu am timp sa caut. dar de stiut stiu sigur ca au fost discutii si s-au dat linkuri

Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 22:11
Romanian to German
+ ...
Cateva link-uri Apr 7, 2003

http://www.unesco.org/culture/laws/translation/html_eng/page2.shtml



http://www.pen.org/translation/negotiat.html



http://www.societyofauthors.org/translators/modelc.htm



http://www.notisnet.org/tilinks.html#BizModel%20Contracts



http://www.atio.on.ca/info/contracte.html



PS: Parerea mea e sa nu va incurcati cu termene ce depasesc 30 de zile. Cine vede ca are termen de plata 60 de zile, fie uita pana atunci sa plateasca, fie considera ca poate transforma cele 60 de zile in 6 luni...


[addsig]


Direct link Reply with quote
 
Astrid C  Identity Verified
Romania
Local time: 23:11
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
Alt URL cu contracte Apr 7, 2003

In site-ul meu http://thebridgeofwords.home.ro/links.htm este un link catre contractul tip al ATA (American Translators Association), care mie mi se pare foarte bun.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Contract-tip de traducere

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs