Mobile menu

De ce nu se traduc în România denumirile latine ale plantelor şi animalelor, ca să înţelegem şi noi?
Thread poster: Péter Tófalvi

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:25
English to Hungarian
+ ...
Apr 23, 2003

Se pare că

\"LEGEA nr. 13 din 11 martie 1993

pentru aderarea Romaniei la Conventia privind conservarea vietii salbatice si a habitatelor naturale din Europa,

adoptata la Berna la 19 septembrie 1979\"



are un număr nefericit, întrucât în cei 10 ani câţi au trecut după adoptarea ei nu s-a găsit vreo modalitate ca numele de specii să fie traduse ŞI în lb. română.

Bineînţeles, sunt unele specii care nu au nume româneşti, dar majoritatea au. Chiar şi autorităţile din Moldova de dincolo de Prut au făcut unii paşi timizi în acest sens, însă nici ei n-au mers până la capăt.



Sincer să fiu, nu înţeleg.

Este vorba de o convenţie internaţională care trebuie respectată. Oamenii nu respectă câteodată nici legile care sunt publicate în limba lor maternă. Atunci cum poţi pretinde de la cei care fac drumeţii să respectă această convenţie, căci nu toţi au cunoştinţe de latină şi puţini umblă cu determinatoare sub braţ.







[ This Message was edited by: TofalviP on 2003-04-23 21:54]

[ This Message was edited by: TofalviP on 2003-04-23 22:05]


Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
legea aceea prevede ca trebuie traduse denumirile respective? Apr 23, 2003

Poate speciile respective sunt protejate, chiar daca nu au denumirile traduse.

Mi-e greu sa cred ca munceste cineva in Romania (in numele statului) si tind sa cred mai degraba informatiile de mai sus, dar de unde sunt acestea?



Toate cele bune,

Veronica


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:25
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Veronica Apr 23, 2003

Eu vorbesc de textul Legii nr. 13.

[...]

Că liste întregi de specii de animale şi plante (care au şi denumiri româneşti) sunt incluse într-o lege românească numai în limba latină, asta nu deranjează pe nimeni.

Legea nr. 13 este publicată pe internet în mai multe locuri. Trebuie făcută o simplă căutare pe Google.



Dealtfel, eu nu cred, că parlamentul român nu ar găsi traducători, specialişti care ar fi în stare să facă \"localizarea\" convenţiilor internaţionale, la care România este parte. E numai chestie de voinţă (politică).

[ This Message was edited by: TofalviP on 2003-04-23 22:07]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 08:25
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Lacuna Apr 23, 2003

Dupa limitatele mele cunostinte in domeniu singurul mod de incredere de identificare ale anumitor plante, pasari, specii si subspecii ale acestora este denumirea latina. In Romania, aceeasi planta se poate numi in zece feluri diferite in functie de regiune. In acest caz, denumirea in latina este mai mult decat necesara.

Multe salutari.


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:25
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Regionalisme Apr 23, 2003

Dacă sunt mai multe denumiri (regionalisme), ele pot fi înşirate în paranteză. E mare păcat că nu se dau şi denumirile româneşti, traducerile convenţiei respective în alte limbi includ şi denumirile naţionale. Am impresia că toată lumea împiedică realizarea dicţionarului meu

[ This Message was edited by: TofalviP on 2003-04-24 07:57]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 08:25
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Dictionar Apr 24, 2003

Draga Peter,

Cred ca esti intr-o pasa mai sumbra. Nu pot decat sa-ti transmit multe incurajari. Ai purces la un proiect deosebit de indraznet si cred eu foarte util si in pofida tuturor dificultatilor realizarea lui iti va aduce mari satisfactii, sunt sigura.

Iti doresc multa putere de munca si numai bine!


Direct link Reply with quote
 

Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 07:25
English to Romanian
+ ...
info Apr 24, 2003

Poate am o solutie: vezi pe situl www.ier.ro. Acolo sunt puse on-;line o multime de legi comunitare traduse (cu traducerea validata si omologata, ca sa-mi parafrazez profesorul). Cauta legi pe plante etc. Daca nu te descurci, cere asistenta de la IER - sunt sigur ca te vor ajuta in momentul in care au timp. Stiu pentru ca eu personal am fost coordonator terminologic pe plante si seminte in Cluj pe anul trecut . (Nu, terminologia nu este disponibila - trebuie sa contactezi IER).

Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:25
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc! Apr 27, 2003

Multumesc Ciprian!



Am de gand sa includ in dictionarul meu maghiarroman un numar cat mai mare de denumiri de plante si animale.



(Sarcina cea mai usoara este cea cu pasarile, datorita dictionarului poliglot foarte bun editat de Dan Munteanu. Desigur nici acest dictionar nu acopera tot.)



Hai sa ma laud un pic: Mare noroc vor avea cei care urmeaza dupa mine


Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
scuze, Péter, se pare ca vorbeam despre altceva Apr 28, 2003


Mult succes cu dictionarul!





Veronica



PS Pentru echivalentele in romana ale denumirilor latine, cred ca centrele de cercetari, gradinile botanice, poate si atlasele botanice ar putea fi de ajutor. De obicei specialistii cunosc si denumirile in romana. Cred ca exista si un dictionar etimologic al numelor de plante, dar nu ii stiu denumirea exacta.

Nu am gasit informatii de contact pe paginile gradinilor botanice din Iasi si Cluj. Cred ca metoda traditionala - telefonul - este mai utila.

Cred ca as putea gasi un numar de telefon al cuiva care lucreaza ca cercetator la Gradina Botanica din Iasi. Daca te intereseaza, pot sa ti-l trimit privat, doar sa ma anunti.



Toate cele bune,

Veronica





Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:25
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Veronica, esti o dulceata! :-) Apr 29, 2003

..ca de obicei.



Am fost nu demult in Romania, si am reusit sa procur unele dintre multele carti, care sunt necesare la realizarea unui dictionar super, hiper, forte, si etc.



Am achizitionat Dictionarul poliglot al speciilor de pasari din Romania, editat de Dan Munteanu. De fapt mai erau neclare cca. 40 de denumiri din cele 500 cate am inclus in dictionar, dar a meritat sa-l cumpar, intrucat este o lucrare foarte bine pusa la punct, si are si denumirile in engleza, germana si franceza.



Cu plantele nu am probleme, am carti si cataloage de pe vremea cand stateam la Bucuresti, si beam ceaiuri facute din tot felul de buruieni, cu exceptia matragunii si a cucutei (Pe aceasta din urma a incercat-o Socrate, cu putin indemn din partea atenienilor, iar efectul e cunoscut.



Mai tarziu voi mai avea nevoie de determinatoare de pesti si insecte, cu acestea stau mai slab, dar sper sa gasesc ceva cand fac o raita din nou prin tara.



Numai bine!





[ This Message was edited by: TofalviP on 2003-04-29 20:11]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

De ce nu se traduc în România denumirile latine ale plantelor şi animalelor, ca să înţelegem şi noi?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs