Dasa Suciu Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
CIF
Jun 24, 2008
CIF sunt iniţialele de la Codul de Înregistrare Fiscală care este trecut pe Certificatul de înregistrare fiscală eliberat de Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF, aşa e denumită acum). Acesta a înlocuit CNP-ul începând cu 2007. Dacă vă uitaţi pe certificat, este trecut undeva jos în dreapta, C.I.F. şi numărul respectiv, format din 8 cifre la mine.
[Edited at 2008-06-24 15:47]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Radian Vasile Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
thanks
Jun 25, 2008
"CIF sunt iniţialele de la Codul de Înregistrare Fiscală care este trecut pe Certificatul de înregistrare fiscală"...
deci nu este vorba despre doua certificate, ci despre un certificat si un cod....
ahaaaaaaa
Multumesc. Acum totul e limpede.
Radian
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mircea Pauca Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
alta forma decat Min. Justitiei
Aug 25, 2009
Exista in prezent vreun mod de autorizare a traducatorului independent (deci nu angajatul permanent al unei firme) alta decat a Min. Justitiei ?
cu sau fara forma de PFA, Registrul Comertului sau alte institutii ? care sunt pasii de trecut prin birocratie ?
Ma refer la specializari ne-juridice de traduceri, precum tehnica, medicala etc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 05:50 Member (2004) English to Romanian + ...
Registrul Comerţului
Aug 25, 2009
Bună seara,
Pe baza unei diplome sau a unui certificat de traducător (cu excepţia autorizaţiei MJ) se poate opta pentru înregistrarea ca PFA la Registrul Comerţului. dacă aveţi un certificat de traducător sau diplomă de licenţă adecvată, trebuie să mergeţi direct la Registrul Comerţului şi să solicitaţi înregistrarea ca PFA traducător (cu excepţia traducerilor MJ), conform noului cod CAEN, clasa 7430 - Activităţ de traducere scrisă şi orala (interpreţi).
Multă baftă.
[Editat la 2009-08-26 10:55 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mircea Pauca Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
multumesc mult
Aug 26, 2009
Multumesc mult !
Inteleg ca atestarea competentelor data de Centrul de Perfectionare al Min. Culturii e dovada suficienta pentru Registrul Comertului, sau nu ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 05:50 Member (2004) English to Romanian + ...
atestat de la Centrul de Perfectionare al Min. Culturii
Aug 26, 2009
Mircea Pauca wrote:
Multumesc mult !
Inteleg ca atestarea competentelor data de Centrul de Perfectionare al Min. Culturii e dovada suficienta pentru Registrul Comertului, sau nu ?
Da, este arhisuficient. Un singur atestat de traducător (de exemplu, în urma unui examen din EN > RO în orice specialitate) vă este suficient în acest scop. În lipsa acestuia, o diplomă universitară în domeniu sau o adeverinţă de absolvent (pentru cei care încă aşteaptă eliberarea diplomelor sau le ridică de la secretariat după câţiva ani ca mine)
Zilele trecute şi-a făcut autorizaţie o colegă şi fostă colegă de facultate. Vă recomand să vă notaţi codul CAEN nou, pentru orice eventualitate (s-a schimbat codul CAEN pentru activităţi de traducere şi acum avem o clasă aparte 7430 şi se pare că nu toţi funcţionarii cunosc schimbarea, deşi în Bucureşti probabil nu vor fi probleme de acest gen) şi să vă delimitaţi în mod clar de traducerile autorizate (în unele localitaţi se precizează în paranteză menţiunea cu excepţia traducerilor Min. Justiţie).
Multă baftă
[Editat la 2009-08-26 10:55 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tatiana Neamţu Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
Delimitare de traduceri autorizate
Aug 27, 2009
Cristiana Coblis wrote:
Vă recomand să vă notaţi codul CAEN nou, pentru orice eventualitate (s-a schimbat codul CAEN pentru activităţi de traducere şi acum avem o clasă aparte 7430 şi se pare că nu toţi funcţionarii cunosc schimbarea, deşi în Bucureşti probabil nu vor fi probleme de acest gen) şi să vă delimitaţi în mod clar de traducerile autorizate (în unele localitaţi se precizează în paranteză menţiunea cu excepţia traducerilor Min. Justiţie).
Multă baftă
[Editat la 2009-08-26 10:55 GMT]
Mă tem că nu înţeleg. Dacă sunt traducător autorizat, funcţionând pe baza autorizaţiei MJ, înregistrată la Admin. Financiară şi efectuând atât traduceri specializate (mai mult) şi autorizate (ocazional), în ce barcă mă situez? Şi mai ales, sunt în legalitate sau s-a schimbat ceva şi am nevoie să trec şi pe la ORC? Există cod CAEN pentru traduceri autorizate şi cod CAEN pentru traduceri specializate?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 05:50 Member (2004) English to Romanian + ...
Nu are legătură :)
Aug 27, 2009
Dragă Tatiana,
Stai liniştită, nu are nicio legătură Colegul nostru nu doreşte autorizaţie de la MJ şi are opţiunea de a se înregistra la Registrul Comerţului în baza unui certificat sau atestat CPPC, este o procedură separată şi un caz diferit Nu s-a schimbat nimic în procedura de înregistrare a traducătorilor în baza autorizaţiei de la MJ, deci totul este OK, dar era vorba de un caz diferit, nu de autorizaşie MJ, de altă lege, altă procedură
Spor tuturor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
traducator autorizat Min.Jus vs PFA la Registrul Comertului
Sep 3, 2009
Buna ziua tuturor,
Este prima mea interventie pe acest forum, daca postez ceva aiurea, imi cer scuze anticipat.
Am o autorizatie de traducator de ani buni, insa abia recent mi-am propus sa lucrez mai mult pe traduceri...si, in dorinta de a ma asigura ca sunt perfect in legalitate, m-am trezit acum cu urmatoarea problema: autorizatia mea de traducator eliberata de Min. Jus. este pentru 2 limbi straine, cele mentionate pe diploma. La data eliberarii, in 2001, am urmat pasii care mi-au fost indicati, si m-am inregistrat (doar) la Administratia Financiara. Mi-am luat facturier si chitantier, de atunci pana acum mi-am platit cuminte toate impozitele, am depus in fiecare an toate declaratiile, iar acum 2 ani am primit si un cod fiscal.
Toate bune si frumoase, eu am ramas cu impresia ca functionez ca si PFA. Aflu acum ca de fapt nu sunt PFA, sunt traducator autorizat si atat. Deci, daca am scris pe facturile eliberate PFA, e gresit, posibil la vreun control sa-mi iau amenda.
Ma rog, asta e...
Acum as vrea sa folosesc alte 2 limbi straine pe care le cunosc foarte bine, insa pentru care nu am autorizatie. Ce sa fac ca sa pot lucra legal (= emite facturi, declara venituri, etc.) si cu ele? Daca ma inregistrez ca PFA cu codul CAEN pentru traducere voi avea practic 2 coduri fiscale, va trebui sa depun 2 seturi de declaratii de venit si sa platesc de 2 ori impozit, in fiecare an?!
Nu inteleg cum functioneaza toata minunea asta, si, din pacate, nu am gasit pe nicaieri informatii clare.
Daca ma poate ajuta cineva care eventual a trecut prin aceeasi situatie, raman recunoscatoare.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 05:50 Member (2004) English to Romanian + ...
autorizaţii
Sep 3, 2009
Bună Veronica
VeronicaU wrote:
Toate bune si frumoase, eu am ramas cu impresia ca functionez ca si PFA. Aflu acum ca de fapt nu sunt PFA, sunt traducator autorizat si atat. Deci, daca am scris pe facturile eliberate PFA, e gresit, posibil la vreun control sa-mi iau amenda.
Ma rog, asta e...
Mă îndoiesc. La un moment dat era obligatoriu pentru că se puteau încurca borcanele, pratic şi ca PFA aveai numele şi CNP-ul, acum cu codul fiscal nu mai e pericol de confuzie. Nu mi-aş face probleme din cauza asta.
Acum as vrea sa folosesc alte 2 limbi straine pe care le cunosc foarte bine, insa pentru care nu am autorizatie. Ce sa fac ca sa pot lucra legal (= emite facturi, declara venituri, etc.) si cu ele? Daca ma inregistrez ca PFA cu codul CAEN pentru traducere voi avea practic 2 coduri fiscale, va trebui sa depun 2 seturi de declaratii de venit si sa platesc de 2 ori impozit, in fiecare an?!
Nu inteleg cum functioneaza toata minunea asta, si, din pacate, nu am gasit pe nicaieri informatii clare.
Din câte ştiu, nu poţi avea decât o singură autorizaţie de ativităţi independente. Diferenţa este că la cea de la Registrul Comerţului poţi aduga activităţi secundare, la cea de la MJ, nu (decât dacă obţii autorizaţii şi pe celelalte două limbi şi atunci vei putea merge în continuare pe formula actuală). Acum cu codul fiscal, nu ştiu dacă s-au schimbat lucrurile, dar mă îndoiesc. Oricum, ar fi dificil să ai două autorizaţii diferite şi într-adevăr se va complica mult partea cu hârţoagele. O soluţie bună ar fi să optezi pentru unul dintre tipurile de autorizaţie şi să-ţi bagi acolo toate limbile.
Baftă!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Macrea Romania Local time: 05:50 German to Romanian + ...
cont bancar pentru traducatorul autorizat
Jul 7, 2010
Buna,
am citit acest fir de discutii, pentru ca era vorba de deschiderea unui cont in banca. Am fost si eu la BCR, am solicitat deschiderea unui cont pe PFA si mi-au cerut acel document de la Registrul Comertului.
Conform celor citite aici am ajuns la concluzia, ca eu ca traducator autorizat (de MJ) si inscris la finante nu sunt de fapt PFA. Corect?
Si atunci, daca vreau sa lucrez cu un cont bancar nu ar putea fi de ajuns sa folosesc unul deja existent, deschis pe PF?
Sper sa fie cineva amabil sa ma lamureasca si pe mine cum sa procedez in continuare pentru a-mi incasa banii pe traduceri cat mai simplu dar prin virament bancar.
Multumesc
Alexandra
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dasa Suciu Romania Local time: 05:50 English to Romanian + ...
cont bancar
Jul 7, 2010
Indicat este sa fie un cont bancar numai pentru operatiuni referitoare la activitatea de traducator.
Acum depinde si de banci. Eu am cont la o banca unde mi s-a acceptat copie dupa autorizatia de la MJ si copie dupa CIF. Am explicat ca nu sunt PFA ci traducator autorizat de MJ. Dar contul deschis este tot ca la un PFA sau SRL si, ca atare, tranzactiile sunt comisionate ca pentru o persoana juridica. Este in interesul bancilor acest lucru, pentru ca sunt comisioane mult mai mari decat la o persoana fizica simpla.
Cautati o banca mai maleabila, care sa va accepte doar cu aceste documente. Sunt destule banci in Romania de unde puteti alege.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sunt traducator/interpret autorizat de MJ de ceva timp. Zilele trecute mi-am luat de la Fisc CIF`ul. Acum as dori sa incep sa predau niste cursuri de limba engleza unor angajati ai unei firme. Spuneti-mi, va rog, cum as putea legal sa lucrez cu ei .... adica ar trebui sa incheiam un contract, dar ce fel de contract...?! Imi este permis (in lege), ca in baza CIF-ului sa fac un contract unde sa se stipuleze ca predau cursuri de limbi straine (care ar fi acel contract ... de prestari servicii sau ...???) ....
mi-am luat si registru jurnal incasari plati, facturier si chitantier...
oare ar trebui sa ma duc si la Registru Comertului ....?
Imi trebuie un cod CAEN?
Daca ar putea cineva sa-mi spuna, ii multumesc tare mult inca de pe acum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elvira Daraban Romania Local time: 05:50 Member (2006) French to Romanian + ...
no way, jose.
Dec 12, 2011
iuliaen wrote:
Acum as dori sa incep sa predau niste cursuri de limba engleza unor angajati ai unei firme.
1. Dacă ai obţinut CIF de la finanţe pe baza autorizaţiei de traducător/interpret de la MJ, poţi să începi să prestezi servicii de traduceri/interpretariat din ziua în care ţi s-a eliberat. Codul CAEN al activităţii îl poţi găsi pe internet.
2. Nu ai voie să predai cursuri în baza acestei înregistrări la finanţe. Acest tip de înregistrare se aplică doar profesiilor libere (avocaţi, notari, contabili autorizaţi, experţi contabili, medici şi ce-o mai fi, adică profesiilor în cazul cărora autorizarea de face prin ordin al ministrului de resort (MJ, în cazul nostru) sau act al unui corp profesional autorizat în acest sens (CECCAR, UNNP, etc.)). Răspunsul mai simplu la întrebare ar fi: nu ai voie sa faci nici contract de colaborare, nici factură pentru 'predare cursuri de limba X', ci doar pentru 'servicii de traducere/interpretariat).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.