[ATR] Seminarul "Traducerea, profesiune şi afacere", 24-25 octombrie, Iaşi
Thread poster: Cristiana Coblis

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Sep 30, 2008


ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX

Seminarul „Traducerea, profesiune şi afacere”
24-25 octombrie 2008, Hotel Ramada Iaşi


Asociaţia Traducătorilor din România are plăcerea de a vă invita la seminarul cu tema „Traducerea, profesiune şi afacere”, care se va desfăşura în 24-25 octombrie la Iaşi, în incinta Hotelului Ramada.

Manifestarea vă propune dezbaterea unor aspecte legate de administrarea şi optimizarea activităţii de traducător şi interpret liber profesionist, de la primii paşi în cariera de traducător şi interpret, elemente fiscale şi contabile, până la marketing şi tarife pentru serviciile de traducere. În cea de a doua zi a evenimentului, ATR vă propune două module de cursuri SDL TRADOS, de nivel începător şi intermediar-avansat. Participanţii la modulele SDL TRADOS vor afla ce este traducerea asistată de calculator, cum se creează o memorie de traducere, o bază de date terminologică, cum poate utiliza traducătorul instrumentele de traducere pentru a optimiza calitatea traducerii şi de ce tehnologia a căpătat o importanţă deosebită în procesul de traducere contemporan, descris în standardul SR EN 15038.

Seminarul este compus din 3 module, participanţii putând opta pentru modulul sau combinaţia de module optimă pentru necesităţile proprii. Toţi participanţii la seminar vor primi diplomă de participare pentru modulele alese. Numărul de locuri este limitat. Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

Vă invităm să consultaţi programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere” şi să alegeţi modulele la care doriţi să participaţi:

Programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere”

Data: 24-25 octombrie 2008
Loc de desfăşurare: Hotel Ramada, sălile Napoli şi Tokyo

Str. Grigore Ureche nr. 27
www.ramadaiasi.ro

Vor susţine prezentări în panel sau individual (listă în curs de definitivare):
- Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038
- Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR
- Mihai Badea, MATR, membru titular al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038
- Ioana Rus, membru aderent al ATR

Ziua I, vineri, 24 octombrie 2008
Sala Napoli
Modulul I – „Traducerea, profesiune şi afacere” (9.00- 17.30)

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.00-10.30 – Primii paşi în cariera de traducător şi interpret – panel: Ioana Rus, Emanuel Bod, Mihai Badea, Cristiana Cobliş
10.30-11.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.00-13.00 – Aspecte fiscale si contabile – panel: Emanuel Bod, Mihai Badea
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Marketing pentru traducători – Mihai Badea
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Tarife pentru serviciile de traducere – Cristiana Cobliş

Participanţii la modulul I vor putea afla:
- Care sunt competenţele necesare unui traducător şi respectiv unui interpret profesionist
- Specializarea traducătorului şi a interpretului
- Forme de organizare pentru traducători şi interpreţi liber-profesionişti
- Elemente fiscale şi contabile: taxe, impozite, deduceri şi cheltuieli
- Instrumente şi tehnici de marketing pentru traducători
- Cum ne calculăm tarifele, care sunt tarifele pe piaţă şi strategii de obţinere de tarife mai mari pentru serviciile de traducere


Ziua II, sâmbătă, 25 octombrie 2008
Sala Tokyo
Modulul II – SDL TRADOS iniţiere (9.00 -13.00)

Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.00-10.30 – SDL TRADOS - nivel începători (partea I)
10.30-11.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.00-13.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea II)

În acest instructaj cursanţii vor parcurge întreg procesul de traducere cu ajutorul SDL Trados Translator’s Workbench (TWB) şi vor învăţa noţiunile şi principiile de bază ale utilizării TWB pe care le vor putea aplica apoi în munca lor la proiecte reale. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel iniţiere, sunt necesare cunoştinţe de bază Windows, Word.
- Pregătirea documentelor pentru traducere
- Aranjarea spaţiului de lucru
- Configurarea şi prezentarea opţiunilor TWB
- Operaţiuni de traducere cu TWB (analiză, pre-traducere, traducere interactivă)
- Traducerea unui document cu tag-uri (html şi xml) – TagEditor
- Pregătirea fişierelor pentru livrarea la client (curăţarea)

Locuri disponibile: 30

Modulul III – SDL TRADOS intermediar (14.00 – 18.00)
Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

14.00-14.30 – înregistrarea participanţilor
14.30 – 16.00 - SDL TRADOS – nivel intermediar (partea I)
16.00-16.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.30-18.00 – SDL TRADOS – nivel intermediar (partea II)

Aspecte ale lucrului cu SDL TRADOS din perspectiva utilizatorului experimentat. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel intermediar, experienţă prealabilă recomandată.
- Crearea unei memorii de traduceri din documente traduse anterior cu WinAlign
- Folosirea glosarelor terminologice MultiTerm
- Traducerea altor tipuri de documente (Excel, PowerPoint, FrameMaker) cu TagEditor
- Traducerea notelor de subsol
- Definirea şi utilizarea câmpurilor descriptive şi a filtrelor
- Întreţinerea memoriei de traducere (manuală şi automată)
- Operaţiuni de import şi export din memoria de traducere

Locuri disponibile: 30

Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 24 octombrie, între orele 19.00 şi 21.00. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită! Locul va fi anunţat ulterior.
- Dejun cu ATR – 25 octombrie, între orele 13.00-14.00. O ocazie de a cunoaşte membri ai Consiliului Director al ATR şi de a le adresa întrebări despre ATR. Restaurantul hotelului Ramada.

Taxă de participare:
- Modulul I (24 octombrie): 165 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 190 lei pentru nemembri ATR
- Modulul II (SDL TRADOS iniţiere): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Modulul III (SDL TRADOS intermediar-avansat): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III (reducere totală de 25 lei): 250 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 290 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + II + III (reducere totală de 40 lei): 345 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 400 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 60 RON): 385 lei
- Standardul SR EN 15038 – 29 RON (preţ excepţional, subvenţionat de ATR)

Taxa de participare la eveniment include: prânzul din 24 octombrie, pauzele de cafea din 24 şi 25 octombrie, materiale de prezentare şi suporturile curs. Pentru doi sau mai mulţi participanţi de la aceeaşi firmă se oferă reducere de 10% din taxa de participare.

Pe durata evenimentului, participanţii vor putea achiziţiona exemplare din standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Cerinţe pentru prestarea serviciului” la preţul excepţional, subvenţionat de ATR, de 29 RON.

Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro

Aderare la ATR – ofertă specială valabilă pe durata evenimentului
Achitaţi taxa de participare la seminar împreună cu cotizaţia anuală la ATR pe anul 2009 şi economisiţi 60 lei plus lunile de afiliere rămase din anul 2008. Aderaţi la ATR şi profitaţi de reducerea cotizaţiei, de lunile de afiliere din 2008 oferite gratuit şi de taxă redusă de participare la eveniment.
Componenţa dosarului de aderare: http://www.atr.org.ro/inscriere.html

Cazare
Pensiuni din Iaşi: www.pensiuni-vile.ro
Hoteluri din Iaşi: http://www.tourismguide.ro/html/orase/Iasi/Hotel_Iasi.php

Înscrierea la eveniment
Înscrierea se poate face prin e-mail sau fax. Data limită pentru înscriere: 20 octombrie
În cazul în care, după înscriere, vă aflaţi în imposibilitatea de a participa, taxa de restituie în proporţie de 80% cu condiţia notificării până în 20 octombrie.

Formular de înscriere
Pentru înscrierea la evenimente, vă rugăm să ne transmiteţi următoarele date:

Nume:
Prenume:
Companie/Instituţie (după caz):
Membru ATR: Da/Nu/aderare ATR
Modulul I (24 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Cină networking 24 octombrie (opţional): Da/Nu
Dejun cu ATR(opţional): Da/Nu
Localitate:
E-mail:
Telefon:
Sumă achitată:

Vă rugăm să ataşaţi dovada plăţii taxei de participare. Aşteptăm înscrierile dv. la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125

Numărul de locuri este limitat. Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

La mulţi ani de Ziua Internaţională a Traducătorilor!
Ne vedem la Iaşi!


[Editat la 2008-10-02 22:39]


Direct link Reply with quote
 

Cristian Brinza  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
English to Romanian
Bravo! Sep 30, 2008

Bravo, Cristiana! Ai promis că vei organiza un seminar la Iaşi şi aşa ai făcut.
La bună vedere!
Cristi


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Venim din nou la Iaşi :) Sep 30, 2008

Mulţumim pentru mesaj, Cristi.

Ne-a plăcut foarte mult la Iaşi în vară şi iată că revenim cu ceva mai consistent, aşa cum am promis Este primul eveniment ATR major la Iaşi, dar, cu siguranţă, nu va fi ultimul.

Sperăm să vă revedem la evenimentul ATR şi să cunoaştem şi alţi colegi ieşeni

La mulţi ani de Ziua Traducătorilor!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Sunt locuri pentru seminar Oct 2, 2008

Încă mai sunt locuri pentru seminar, aşadar vă puteţi înscrie liniştiţi În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.
Vă aşteptăm la Iaşi.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Actualizare anunţ seminar ATR Iaşi Oct 2, 2008

Am actualizat mesajul cu anunţul pentru evenimentul ATR de la Iaşi cu informaţii privind conţinutul cursurilor SDL TRADOS din 25 octombrie. În funcţie de timp, Emanuel Bod a pregătit conţinut suplimentar faţă de ceea ce prevede programul evenimentului. Emanuel Bod lucrează cu TRADOS de la versiunea 3.0 şi cunoaşte programul la nivel de utilizator-expert, aşadar, dacă aveţi probleme în munca cu Trados, vă sfătuiesc să nu ezitaţi să întrebaţi la seminar

Ne vedem la Iaşi!

Link anunţ seminar "Traducerea, profesiune şi afacere": http://www.proz.com/forum/romanian/116804.html#957119



[Editat la 2008-10-02 22:54]


Direct link Reply with quote
 

Denise Idel
Israel
Local time: 10:06
Hebrew to Romanian
+ ...
Nu ţine până în noiembrie? Oct 3, 2008

Cristiana Coblis wrote:

Încă mai sunt locuri pentru seminar, aşadar vă puteţi înscrie liniştiţi


Aş fi venit cu multă plăcere şi cu şi mai mult interes (să prind două vrăbii dintr-un foc - şi casa şi seminarul), din păcate un proiect mă ţine aici până pe la mijlocul lui noiembrie. Păcat, ar fi fost şi o ocazie să transformăm virtualul în de-adevăratelea iar monitoarele calculatoarelor în aburi de cafea. Poate data viitoare...
Oricum, vă urez mult succes!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
[ATR] Seminarul "Traducerea, profesiune şi afacere", 24-25 octombrie, Iaşi Oct 13, 2008


ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX

Seminarul „Traducerea, profesiune şi afacere”
24-25 octombrie 2008, Hotel Ramada Iaşi


Asociaţia Traducătorilor din România are plăcerea de a vă invita la seminarul cu tema „Traducerea, profesiune şi afacere”, care se va desfăşura în 24-25 octombrie la Iaşi, în incinta Hotelului Ramada.

Manifestarea vă propune dezbaterea unor aspecte legate de administrarea şi optimizarea activităţii de traducător şi interpret liber profesionist, de la primii paşi în cariera de traducător şi interpret, elemente fiscale şi contabile, până la marketing şi tarife pentru serviciile de traducere. În cea de a doua zi a evenimentului, ATR vă propune două module de cursuri SDL TRADOS, de nivel începător şi intermediar-avansat. Participanţii la modulele SDL TRADOS vor afla ce este traducerea asistată de calculator, cum se creează o memorie de traducere, o bază de date terminologică, cum poate utiliza traducătorul instrumentele de traducere pentru a optimiza calitatea traducerii şi de ce tehnologia a căpătat o importanţă deosebită în procesul de traducere contemporan, descris în standardul SR EN 15038.

Seminarul este compus din 3 module, participanţii putând opta pentru modulul sau combinaţia de module optimă pentru necesităţile proprii. Toţi participanţii la seminar vor primi diplomă de participare pentru modulele alese. Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

Vă invităm să consultaţi programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere” şi să alegeţi modulele la care doriţi să participaţi:

Programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere”

Data: 24-25 octombrie 2008
Loc de desfăşurare: Hotel Ramada, sălile Napoli şi Tokyo

Str. Grigore Ureche nr. 27
www.ramadaiasi.ro

Vor susţine prezentări în panel sau individual (listă în curs de definitivare):
- Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038
- Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR
- Mihai Badea, MATR, membru titular al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038

Invitaţi speciali:
- Doina Naum, şef Birou metodologie şi asistenţă contribuabili, Direcţia Generală a Finanţelor Publice Iaşi
- Ionuţ Fetecău, contabil


Ziua I, vineri, 24 octombrie 2008
Sala Napoli
Modulul I – „Traducerea, profesiune şi afacere” (9.00- 17.30)

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – Primii paşi în cariera de traducător şi interpret – panel: Emanuel Bod, Mihai Badea, Cristiana Cobliş
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Aspecte fiscale si contabile – panel: Doina Naum, Ionuţ Fetecău, Emanuel Bod, Mihai Badea
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Marketing pentru traducători – Mihai Badea
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Tarife pentru serviciile de traducere – Cristiana Cobliş

Participanţii la modulul I vor putea afla:
- Care sunt competenţele necesare unui traducător şi respectiv unui interpret profesionist
- Specializarea traducătorului şi a interpretului
- Forme de organizare pentru traducători şi interpreţi liber-profesionişti
- Elemente fiscale şi contabile: taxe, impozite, deduceri şi cheltuieli
- Instrumente şi tehnici de marketing pentru traducători
- Cum ne calculăm tarifele, care sunt tarifele pe piaţă şi strategii de obţinere de tarife mai mari pentru serviciile de traducere


Ziua II, sâmbătă, 25 octombrie 2008
Sala Tokyo
Modulul II – SDL TRADOS iniţiere (9.00 -13.00)

Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea I)
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea II)

În acest instructaj cursanţii vor parcurge întreg procesul de traducere cu ajutorul SDL Trados Translator’s Workbench (TWB) şi vor învăţa noţiunile şi principiile de bază ale utilizării TWB pe care le vor putea aplica apoi în munca lor la proiecte reale. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel iniţiere, sunt necesare cunoştinţe de bază Windows, Word.
- Pregătirea documentelor pentru traducere
- Aranjarea spaţiului de lucru
- Configurarea şi prezentarea opţiunilor TWB
- Operaţiuni de traducere cu TWB (analiză, pre-traducere, traducere interactivă)
- Traducerea unui document cu tag-uri (html şi xml) – TagEditor
- Pregătirea fişierelor pentru livrarea la client (curăţarea)

Locuri disponibile: 30

Modulul III – SDL TRADOS intermediar (14.00 – 18.00)
Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

14.00-14.30 – înregistrarea participanţilor
14.30 – 16.00 - SDL TRADOS – nivel intermediar (partea I)
16.00-16.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.30-18.00 – SDL TRADOS – nivel intermediar (partea II)

Aspecte ale lucrului cu SDL TRADOS din perspectiva utilizatorului experimentat. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel intermediar, experienţă prealabilă recomandată.
- Crearea unei memorii de traduceri din documente traduse anterior cu WinAlign
- Folosirea glosarelor terminologice MultiTerm
- Traducerea altor tipuri de documente (Excel, PowerPoint, FrameMaker) cu TagEditor
- Traducerea notelor de subsol
- Definirea şi utilizarea câmpurilor descriptive şi a filtrelor
- Întreţinerea memoriei de traducere (manuală şi automată)
- Operaţiuni de import şi export din memoria de traducere

Locuri disponibile: 30

Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 24 octombrie, între orele 19.00 şi 21.00. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită! Locul va fi anunţat ulterior.
- Dejun cu ATR – 25 octombrie, între orele 13.00-14.00. O ocazie de a cunoaşte membri ai Consiliului Director al ATR şi de a le adresa întrebări despre ATR. Restaurantul hotelului Ramada.

Taxă de participare:
- Modulul I (24 octombrie): 165 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 190 lei pentru nemembri ATR
- Modulul II (SDL TRADOS iniţiere): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Modulul III (SDL TRADOS intermediar-avansat): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III (reducere totală de 25 lei): 250 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 290 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + II + III (reducere totală de 40 lei): 345 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 400 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 60 RON): 385 lei
- Standardul SR EN 15038 – 29 RON (preţ excepţional, subvenţionat de ATR)

Taxa de participare la eveniment include: prânzul din 24 octombrie, pauzele de cafea din 24 şi 25 octombrie, materiale de prezentare şi suporturile curs. Pentru doi sau mai mulţi participanţi de la aceeaşi firmă se oferă reducere de 10% din taxa de participare.

Pe durata evenimentului, participanţii vor putea achiziţiona exemplare din standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Cerinţe pentru prestarea serviciului” la preţul excepţional, subvenţionat de ATR, de 29 RON.

Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro

Aderare la ATR – ofertă specială valabilă pe durata evenimentului
Achitaţi taxa de participare la seminar împreună cu cotizaţia anuală la ATR pe anul 2009 şi economisiţi 60 lei plus lunile de afiliere rămase din anul 2008. Aderaţi la ATR şi profitaţi de reducerea cotizaţiei, de lunile de afiliere din 2008 oferite gratuit şi de taxă redusă de participare la eveniment.
Componenţa dosarului de aderare: http://www.atr.org.ro/inscriere.html

Cazare
Pensiuni din Iaşi: www.pensiuni-vile.ro
Hoteluri din Iaşi: http://www.tourismguide.ro/html/orase/Iasi/Hotel_Iasi.php

Comitet de organizare
Cristiana Cobliş, Monica Mitran, Andreea Târnovanu, Emanuel Bod, Mihai Badea

Înscrierea la eveniment
Înscrierea se poate face prin e-mail sau fax. Data limită pentru înscriere: 20 octombrie
În cazul în care, după înscriere, vă aflaţi în imposibilitatea de a participa, taxa de restituie în proporţie de 80% cu condiţia notificării până în 20 octombrie.

Formular de înscriere
Pentru înscrierea la evenimente, vă rugăm să ne transmiteţi următoarele date:

Nume:
Prenume:
Companie/Instituţie (după caz):
Membru ATR: Da/Nu/aderare ATR
Modulul I (24 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Cină networking 24 octombrie (opţional): Da/Nu
Dejun cu ATR(opţional): Da/Nu
Localitate:
E-mail:
Telefon:
Sumă achitată:

Vă rugăm să ataşaţi dovada plăţii taxei de participare. Aşteptăm înscrierile dv. la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125

Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

Ne vedem la Iaşi!


[Editat la 2008-10-14 20:43]


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
English to German
+ ...
Întrebare Oct 14, 2008

Îmi doresc foarte mult să particip la seminar, dar (să fie oare o coincidenţă?), în perioada imediat următoare (29 oct. - 2 nov.) are loc la Bucureşti al 52-lea Congres al Uniunii Internaţionale a Avocaţilor, iar între temele ce vor fi dezbătute, figurează şi "Avocatura - între profesie şi afacere".

Dar pentru faptul că sînt interesat şi de dezbaterile de la Iaşi, vreau să cumpăr caietul/publicaţia seminarului. Cum să procedez?

Mulţumesc pentru ajutor!

[Edited at 2008-10-14 11:50]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Seminar Iaşi Oct 14, 2008

Dragă Bogdan,

Toamna e sezon de congrese, conferinţe, seminarii etc. pentru toată lumea. Nu ştiam de congresul avocaţilor, aşadar coincidenţa în privinţa temei indică doar o preocupare comună de profesionalizare

Seminarul de la Iaşi este compus în cea mai mare parte din sesiuni tip panel (interactive) sau sesiuni practice, aşadar conţinutul nu se pretează unui volum ştiinţific.

Ne propunem să reedităm seminarul cu această temă anul viitor, în altă localitate. De asemenea, unele sesiuni au fost şi vor fi în componenţa conferinţei ATR. Aşadar, te aşteptăm data viitoare sau la evenimentele ATR cu alte teme, la fel de interesante.

[Editat la 2008-10-14 15:19]


Direct link Reply with quote
 

cornelia mincu  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
German to Romanian
+ ...
trados demo version Oct 16, 2008

Mă intersează dacă la seminarul de iniţiere în Trados se poate veni cu o versiune demo descărcată pe laptop şi dacă da, de unde îmi recomandaţi să o descarc.
Mulţumesc!


Direct link Reply with quote
 
xxxMihai Badea  Identity Verified
Luxembourg
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Versiune de evaluare Trados Oct 16, 2008

Nu bag mâna în foc că se poate şi acum, dar cu ceva timp în urmă, dacă te înscriai pe site-ul lor şi alegeai ca metodă de plată transferul bancar, primeai dreptul să descarci o versiune de evaluare. Bănuiesc că, în funcţie de cât de mulţumit eşti de produs, poţi să achiziţi sau nu factura. Desigur, dacă nu achiţi factura, după perioada de evaluare (30 de zile parcă) nu mai poţi folosi produsul.

[Edited at 2008-10-16 19:25]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Puteţi veni cu un demo Trados pe laptopul personal Oct 16, 2008

Acum, versiunea demo este practic SDL TRADOS-ul descărcabil de pe situl producătorului www.sdl.com , care, în lipsa unei licenţe sau autentificări, intră automat în versiune demo.
Pentru seminarul de începători nu este cazul să aduceţi laptop, decât dacă ţineţi neapărat, la nivel intermediar da.

Dacă doriţi să vă înscrieţi la TRADOS-urile de la Iaşi, vă sfătuiesc să vă grăbiţi, mai sunt puţine locuri (la iniţiere mai sunt numai 4 locuri, iar la nivel intermediar 6 locuri).

HTH

[Editat la 2008-10-16 19:29]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Ultimele locuri la modulele SDL TRADOS, ultimele zile de înscriere pentru seminarul ATR de la Iaşi Oct 17, 2008

Luni, 20 octombrie, este ultima zi pentru înscrierile la evenimentul ATR de la Iaşi. Pentru modulele SDL TRADOS mai sunt numai câteva locuri libere la fiecare nivel.
Vă aşteptăm la Iaşi.

Cristiana Coblis wrote:


ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX

Seminarul „Traducerea, profesiune şi afacere”
24-25 octombrie 2008, Hotel Ramada Iaşi


Asociaţia Traducătorilor din România are plăcerea de a vă invita la seminarul cu tema „Traducerea, profesiune şi afacere”, care se va desfăşura în 24-25 octombrie la Iaşi, în incinta Hotelului Ramada.

Manifestarea vă propune dezbaterea unor aspecte legate de administrarea şi optimizarea activităţii de traducător şi interpret liber profesionist, de la primii paşi în cariera de traducător şi interpret, elemente fiscale şi contabile, până la marketing şi tarife pentru serviciile de traducere. În cea de a doua zi a evenimentului, ATR vă propune două module de cursuri SDL TRADOS, de nivel începător şi intermediar-avansat. Participanţii la modulele SDL TRADOS vor afla ce este traducerea asistată de calculator, cum se creează o memorie de traducere, o bază de date terminologică, cum poate utiliza traducătorul instrumentele de traducere pentru a optimiza calitatea traducerii şi de ce tehnologia a căpătat o importanţă deosebită în procesul de traducere contemporan, descris în standardul SR EN 15038.

Seminarul este compus din 3 module, participanţii putând opta pentru modulul sau combinaţia de module optimă pentru necesităţile proprii. Toţi participanţii la seminar vor primi diplomă de participare pentru modulele alese. Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

Vă invităm să consultaţi programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere” şi să alegeţi modulele la care doriţi să participaţi:

Programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere”

Data: 24-25 octombrie 2008
Loc de desfăşurare: Hotel Ramada, sălile Napoli şi Tokyo

Str. Grigore Ureche nr. 27
www.ramadaiasi.ro

Vor susţine prezentări în panel sau individual (listă în curs de definitivare):
- Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038
- Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR
- Mihai Badea, MATR, membru titular al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038

Invitaţi speciali:
- Doina Naum, şef Birou metodologie şi asistenţă contribuabili, Direcţia Generală a Finanţelor Publice Iaşi
- Ionuţ Fetecău, contabil


Ziua I, vineri, 24 octombrie 2008
Sala Napoli
Modulul I – „Traducerea, profesiune şi afacere” (9.00- 17.30)

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – Primii paşi în cariera de traducător şi interpret – panel: Emanuel Bod, Mihai Badea, Cristiana Cobliş
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Aspecte fiscale si contabile – panel: Doina Naum, Ionuţ Fetecău, Emanuel Bod, Mihai Badea
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Marketing pentru traducători – Mihai Badea
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Tarife pentru serviciile de traducere – Cristiana Cobliş

Participanţii la modulul I vor putea afla:
- Care sunt competenţele necesare unui traducător şi respectiv unui interpret profesionist
- Specializarea traducătorului şi a interpretului
- Forme de organizare pentru traducători şi interpreţi liber-profesionişti
- Elemente fiscale şi contabile: taxe, impozite, deduceri şi cheltuieli
- Instrumente şi tehnici de marketing pentru traducători
- Cum ne calculăm tarifele, care sunt tarifele pe piaţă şi strategii de obţinere de tarife mai mari pentru serviciile de traducere


Ziua II, sâmbătă, 25 octombrie 2008
Sala Tokyo
Modulul II – SDL TRADOS iniţiere (9.00 -13.00)

Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea I)
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea II)

În acest instructaj cursanţii vor parcurge întreg procesul de traducere cu ajutorul SDL Trados Translator’s Workbench (TWB) şi vor învăţa noţiunile şi principiile de bază ale utilizării TWB pe care le vor putea aplica apoi în munca lor la proiecte reale. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel iniţiere, sunt necesare cunoştinţe de bază Windows, Word.
- Pregătirea documentelor pentru traducere
- Aranjarea spaţiului de lucru
- Configurarea şi prezentarea opţiunilor TWB
- Operaţiuni de traducere cu TWB (analiză, pre-traducere, traducere interactivă)
- Traducerea unui document cu tag-uri (html şi xml) – TagEditor
- Pregătirea fişierelor pentru livrarea la client (curăţarea)

Locuri disponibile: 30

Modulul III – SDL TRADOS intermediar (14.00 – 18.00)
Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

14.00-14.30 – înregistrarea participanţilor
14.30 – 16.00 - SDL TRADOS – nivel intermediar (partea I)
16.00-16.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.30-18.00 – SDL TRADOS – nivel intermediar (partea II)

Aspecte ale lucrului cu SDL TRADOS din perspectiva utilizatorului experimentat. Participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel intermediar, experienţă prealabilă recomandată.
- Crearea unei memorii de traduceri din documente traduse anterior cu WinAlign
- Folosirea glosarelor terminologice MultiTerm
- Traducerea altor tipuri de documente (Excel, PowerPoint, FrameMaker) cu TagEditor
- Traducerea notelor de subsol
- Definirea şi utilizarea câmpurilor descriptive şi a filtrelor
- Întreţinerea memoriei de traducere (manuală şi automată)
- Operaţiuni de import şi export din memoria de traducere

Locuri disponibile: 30

Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 24 octombrie, între orele 19.00 şi 21.00. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită! Locul va fi anunţat ulterior.
- Dejun cu ATR – 25 octombrie, între orele 13.00-14.00. O ocazie de a cunoaşte membri ai Consiliului Director al ATR şi de a le adresa întrebări despre ATR. Restaurantul hotelului Ramada.

Taxă de participare:
- Modulul I (24 octombrie): 165 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 190 lei pentru nemembri ATR
- Modulul II (SDL TRADOS iniţiere): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Modulul III (SDL TRADOS intermediar-avansat): 110 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 125 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III (reducere totală de 25 lei): 250 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 290 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + II + III (reducere totală de 40 lei): 345 lei pentru membrii ATR, ATP Moldova şi FIT - 400 lei pentru nemembri ATR
- Pachet Modul I + Modul II sau III + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 60 RON): 385 lei
- Standardul SR EN 15038 – 29 RON (preţ excepţional, subvenţionat de ATR)

Taxa de participare la eveniment include: prânzul din 24 octombrie, pauzele de cafea din 24 şi 25 octombrie, materiale de prezentare şi suporturile curs. Pentru doi sau mai mulţi participanţi de la aceeaşi firmă se oferă reducere de 10% din taxa de participare.

Pe durata evenimentului, participanţii vor putea achiziţiona exemplare din standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Cerinţe pentru prestarea serviciului” la preţul excepţional, subvenţionat de ATR, de 29 RON.

Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro

Aderare la ATR – ofertă specială valabilă pe durata evenimentului
Achitaţi taxa de participare la seminar împreună cu cotizaţia anuală la ATR pe anul 2009 şi economisiţi 60 lei plus lunile de afiliere rămase din anul 2008. Aderaţi la ATR şi profitaţi de reducerea cotizaţiei, de lunile de afiliere din 2008 oferite gratuit şi de taxă redusă de participare la eveniment.
Componenţa dosarului de aderare: http://www.atr.org.ro/inscriere.html

Cazare
Pensiuni din Iaşi: www.pensiuni-vile.ro
Hoteluri din Iaşi: http://www.tourismguide.ro/html/orase/Iasi/Hotel_Iasi.php

Comitet de organizare
Cristiana Cobliş, Monica Mitran, Andreea Târnovanu, Emanuel Bod, Mihai Badea

Înscrierea la eveniment
Înscrierea se poate face prin e-mail sau fax. Data limită pentru înscriere: 20 octombrie
În cazul în care, după înscriere, vă aflaţi în imposibilitatea de a participa, taxa de restituie în proporţie de 80% cu condiţia notificării până în 20 octombrie.

Formular de înscriere
Pentru înscrierea la evenimente, vă rugăm să ne transmiteţi următoarele date:

Nume:
Prenume:
Companie/Instituţie (după caz):
Membru ATR: Da/Nu/aderare ATR
Modulul I (24 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Modulul II (25 octombrie): DA/NU
Cină networking 24 octombrie (opţional): Da/Nu
Dejun cu ATR(opţional): Da/Nu
Localitate:
E-mail:
Telefon:
Sumă achitată:

Vă rugăm să ataşaţi dovada plăţii taxei de participare. Aşteptăm înscrierile dv. la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125

Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment! În momentul epuizării locurilor, vom închide înscrierile şi vom transmite un anunţ în acest sens.

Ne vedem la Iaşi!


[Editat la 2008-10-14 20:43]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Programul final al seminarului "Traducerea, profesiune şi afacere" Iaşi Oct 22, 2008


ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX


Programul seminarului „Traducerea, profesiune şi afacere”

24-25 octombrie 2008
Hotel Ramada, sălile Napoli şi Tokyo
Str. Grigore Ureche nr. 27
www.ramadaiasi.ro

Vor susţine prezentări în panel sau individual:
• Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038
• Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR
• Mihai Badea, MATR, membru titular al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a SR EN 15038

Invitaţi speciali:
• Lorenzo Costantini, Directorate-General of Translation, European Commission
• Doina Naum, şef Birou metodologie şi asistenţă contribuabili, Direcţia Generală a Finanţelor Publice Iaşi
• Ionuţ Fetecău, contabil

Ziua I, vineri, 24 octombrie 2008
Sala Napoli

Modulul I – „Traducerea, profesiune şi afacere” (9.00- 18.00)

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – Primii paşi în cariera de traducător şi interpret – panel: Lorenzo Costantini (DGT), Emanuel Bod (ATR), Mihai Badea (ATR), Cristiana Cobliş (ATR)
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Aspecte fiscale si contabile – panel: Doina Naum (DGFPJ Iaşi), Ionuţ Fetecău, Emanuel Bod (ATR), Mihai Badea (ATR)
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Marketing pentru traducători – Mihai Badea
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Tarife pentru serviciile de traducere – Cristiana Cobliş
17.30-18.00 – Concluzii

Participanţii la modulul I vor putea afla:
• Care sunt competenţele necesare unui traducător şi respectiv unui interpret profesionist
• Specializarea traducătorului şi a interpretului
• Forme de organizare pentru traducători şi interpreţi liber-profesionişti
• Elemente fiscale şi contabile: taxe, impozite, deduceri şi cheltuieli
• Instrumente şi tehnici de marketing pentru traducători
• Cum ne calculăm tarifele, care sunt tarifele pe piaţă şi strategii de obţinere de tarife mai mari pentru serviciile de traducere

Ziua II, sâmbătă, 25 octombrie 2008
Sala Tokyo

Modulul II – SDL TRADOS iniţiere (9.00 -13.00)

Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

9.00 – 9.30 – Înregistrarea participanţilor
9.30-11.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea I)
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – SDL TRADOS - nivel începători (partea II)

În acest instructaj cursanţii vor parcurge întreg procesul de traducere cu ajutorul SDL Trados Translator’s Workbench (TWB) şi vor învăţa noţiunile şi principiile de bază ale utilizării TWB pe care le vor putea aplica apoi în munca lor la proiecte reale. Opţional, participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel iniţiere, sunt necesare cunoştinţe de bază Windows, Word.
• Pregătirea documentelor pentru traducere
• Aranjarea spaţiului de lucru
• Configurarea şi prezentarea opţiunilor TWB
• Operaţiuni de traducere cu TWB (analiză, pre-traducere, traducere interactivă)
• Traducerea unui document cu tag-uri (html şi xml) – TagEditor
• Pregătirea fişierelor pentru livrarea la client (curăţarea)

Modulul III – SDL TRADOS intermediar (14.00 – 18.00)

Prezintă Emanuel Bod, MATR, membru în Consiliul Director al ATR

14.00-14.30 – înregistrarea participanţilor
14.30 – 16.00 - SDL TRADOS – nivel intermediar (partea I)
16.00-16.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.30-18.00 – SDL TRADOS – nivel intermediar (partea II)

Aspecte ale lucrului cu SDL TRADOS din perspectiva utilizatorului experimentat. Opţional, participanţii pot veni cu laptopul personal cu TRADOS instalat. Nivel intermediar, experienţă prealabilă recomandată.
• Crearea unei memorii de traduceri din documente traduse anterior cu WinAlign
• Folosirea glosarelor terminologice MultiTerm
• Traducerea altor tipuri de documente (Excel, PowerPoint, FrameMaker) cu TagEditor
• Traducerea notelor de subsol
• Definirea şi utilizarea câmpurilor descriptive şi a filtrelor
• Întreţinerea memoriei de traducere (manuală şi automată)
• Operaţiuni de import şi export din memoria de traducere

Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 24 octombrie, 19.00-21.00, Restaurant Panoramic, Hotel Unirea, P-ţa Unirii nr. 5. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită!
- Dejun cu ATR – 25 octombrie, între orele 13.00-14.00, Restaurant Ramada (meniul costă 42 RON). O ocazie de a cunoaşte membri ai Consiliului Director al ATR şi de a le adresa întrebări despre ATR.


Vă mulţumim pentru interesul cu care aţi primit acest seminar al ATR şi vă aşteptăm la Iaşi!


Direct link Reply with quote
 

irina savescu  Identity Verified
Romania
Local time: 10:06
English to Romanian
programul seminarului Oct 22, 2008

Mă bucur nespus când doamna Coblis repostează programul seminarului pentru că mi se aminteşte de fiecare dată ce ocazie minunată pierd.
Nu pot decât să sper că veţi relua seminarul în alte oraşe aşa cum aţi promis (ştiu că aţi scris "ne propunem" şi nu "vă promitem" dar îmi iau libertatea de a înţelege ce vreau eu)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[ATR] Seminarul "Traducerea, profesiune şi afacere", 24-25 octombrie, Iaşi

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs