[ATR] Seminarul "Traducerea juridică" (engleza, franceza), 7-8 nov., Cluj-Napoca
Thread poster: Cristiana Coblis

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Oct 16, 2008


ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX

Seminarul „Traducerea juridică”
(engleză şi franceză)
7-8 noiembrie 2008, Hotel Premier Cluj-Napoca


Asociaţia Traducătorilor din România are plăcerea de a vă invita la seminarul cu tema „Traducerea juridică”, programat pentru 7-8 noiembrie la Cluj-Napoca, în incinta Hotelului Premier.

Seminarul este împărţit în 2 module, primul modul axându-se pe engleza juridică, iar cel de-al doilea pe franceza juridică, participanţii putând opta pentru unul dintre module sau pentru ambele. Toţi participanţii la seminar vor primi diplomă de participare pentru modulele alese.
Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment!

Vă invităm să consultaţi programul seminarului „Traducerea juridică” şi să alegeţi modulele la care doriţi să participaţi:

Programul seminarului „Traducerea juridică”
(engleză, franceză)
Data: 7-8 noiembrie 2008
Loc de desfăşurare: Hotel Premier
Str. Donath nr. 100, Cluj-Napoca
www.hotelpremier.ro

Vor susţine prezentări:
- Conf. dr. Anca Greere, MATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038
- Raluca Feneşan, membru aderent al ATR
- Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038

Ziua I, vineri, 7 noiembrie 2008
Modulul I – „Engleza juridică - aspecte pragmatice ale traducerii” (9.00- 17.30)


Prezintă Conf. dr. Anca Greere, MATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038

Anca Greere este conferenţiar la Catedra de Limbi Moderne Aplicate a Facultăţii de Litere, Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca şi traducător autorizat de Ministerul Justiţiei din anul 1997. Conf. dr. Greere s-a specializat în formarea traducătorilor în cadrul unor programe de profil la Universităţi din Anglia şi Danemarca. În prezent, este membru titular al ATR, reprezentând ATR la Congresul Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor de la Shanghai, august 2008, precum şi membră IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies) şi participă cu prezentări la diverse conferinţe din ţară şi străinătate pe probleme de formarea traducătorilor şi traduceri specializate (domenii: drept, medicină, educaţie).

9.00 – 9.15 – Înregistrarea participanţilor
9.15-9.30 – Mesaj de bun venit –Cristiana Cobliş
9.30 -11.00 – Engleza juridică – partea I – Anca Greere
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Engleza juridică – partea II – Anca Greere
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Engleza juridică – partea III – Anca Greere
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Engleza juridică – partea IV – Anca Greere

Descriere:
Seminarul de engleză juridică îşi propune o analiză a problematicii traducerilor juridice româna engleză. În acest sens, vom prezenta o analiză comparativă a sistemelor de drept englez şi românesc (cu referire şi la sistemul american). Ca documente de lucru vom avea contracte şi acte de firmă. Scopul seminarului este de a atrage atenţia asupra unor elemente capcană de ordin funcţional (lexic/terminologie, gramatică şi structură).
Tematica:
• Noţiuni de drept comparat: sistemul de drept englez şi sistemul de drept românesc
• Drept contractual: Caracteristici ale contractelor şi problematica traducerii englezăromână
• Drept comercial: Caracteristici ale actelor de firmă şi problematica traducerii englezăromână


Ziua II, sâmbătă, 8 noiembrie 2008
Modulul II – „Franceza juridică - aspecte pragmatice ale traduceri” (9.00- 17.30)


Prezintă Raluca Feneşan, membru aderent al ATR

Raluca Feneşan este traducător colaborator la Editura Hamangiu din Bucureşti, unde traduce jurisprudenţă CEDO, după ce a lucrat la Institutul European din România (2001) şi la Cabinetul de avocat Gruia Dufaut (2002-2008) din Bucureşti, unde a acumulat experienţă semnificativă în domeniul traducerii juridice. Este traducător autorizat din 2001, absolventă a Facultăţii de Litere din Craiova (2001) şi, în curând, a Facultăţii de Drept din Bucureşti, bursieră la Universitatea Charles-de-Gaulle din Lille, Franţa. A susţinut prezentări la Colocviul internaţional „Traducerea specializată” din Bucureşti (2005) şi la Conferinţa ATR de la Sibiu (2007). Traducerea juridică, reprezentând iniţial o provocare, a devenit, între timp, o pasiune şi o posibilitate de aprofundare a unui alt domeniu de interes, cu cât mai dificil, cu atât mai interesant: dreptul.

9.00 – 9.15 – Înregistrarea participanţilor
9.15-9.30 – Mesaj de bun venit –Cristiana Cobliş
9.30 -11.00 – Franceza juridică – partea I – Raluca Feneşan
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Franceza juridică – partea II – Raluca Feneşan
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Franceza juridică – partea III – Raluca Feneşan
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Franceza juridică – partea IV – Raluca Feneşan

Descriere:
Atelierul va avea o dublă finalitate: teoretică şi practică. Mai întâi vor fi abordate noţiuni de bază din dreptul român şi francez iar apoi vor fi reliefate dificultăţile prezentate de traducerea juridică prin aplicaţii concrete. Se va pune accent pe aspecte de drept privat (civil, procesual civil, comercial, dreptul familiei). În cadrul abordării practice, se vor folosi acte normative, jurisprudenţă CEDO, contracte comerciale, scrisori de afaceri, adrese comunicate de avocaţi clienţilor.
Tematică:
• Drept privat comparat francez-român. Tradiţia dreptului roman. Asemănări şi deosebiri;
• Distincţie între acte de drept public şi de drept privat. Distincţie între sursele de drept şi forţa lor juridică. Consecinţe asupra traducerii;
• Particularităţi ale traducerii juridice din punct de vedere semantic şi pragmatic.


Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 7 noiembrie, între orele 19.00 şi 21.00. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită! Locul va fi anunţat ulterior.

Taxă de participare:
- Modulul I (engleză – 7 noiembrie): 190 lei pentru membrii ATR şi FIT - 220 lei pentru nemembrii ATR
- Modulul II (franceză – 8 noiembrie): 190 lei pentru membrii ATR şi FIT - 220 lei pentru nemembrii ATR
- Pachet Modul I + Modul II (reducere totală de 30 lei): 350 lei pentru membrii ATR şi FIT - 410 lei pentru nemembrii ATR
- Pachet Modul I sau II + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 55 RON): 330 lei
- Pachet Modulul I + modulul II + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 55 RON): 490 lei
- Standardul SR EN 15038 – 29 RON (preţ excepţional, subvenţionat de ATR)

Taxa de participare la eveniment include: pauzele de cafea şi pauzele de prânz din 7 şi 8 noiembrie, materialele de prezentare şi suporturile curs, precum şi diploma de participare. Pentru doi sau mai mulţi participanţi de la aceeaşi firmă se oferă reducere de 10% din taxa de participare.

Pe durata evenimentului, participanţii vor putea achiziţiona exemplare din standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Cerinţe pentru prestarea serviciului” la preţul excepţional, subvenţionat de ATR, de 29 RON.

Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro

Aderare la ATR – ofertă specială valabilă pe durata evenimentului
Achitaţi taxa de participare la seminar împreună cu cotizaţia anuală la ATR pe anul 2009 şi economisiţi 55 lei plus lunile de afiliere rămase din anul 2008. Aderaţi la ATR şi profitaţi de reducerea cotizaţiei, de lunile de afiliere din 2008 oferite gratuit şi de taxă redusă de participare la eveniment.
Componenţa dosarului de aderare: http://www.atr.org.ro/inscriere.html


Cazare
Pensiuni şi hoteluri din Cluj-Napoca: http://www.tourismguide.ro/html/orase/Cluj/Pensiunea_Cluj-Napoca.php

Înscrierea la eveniment
Înscrierea se poate face prin e-mail sau fax. Data limită pentru înscriere: 5 noiembrie
În cazul în care, după înscriere, vă aflaţi în imposibilitatea de a participa, taxa de restituie în proporţie de 80% cu condiţia notificării până în 5 noiembrie.

Formular de înscriere
Pentru înscrierea la evenimente, vă rugăm să ne transmiteţi următoarele date:

Nume:
Prenume:
Companie/Instituţie (după caz):
Membru ATR: Da/Nu/aderare ATR
Modulul I (7 noiembrie): DA/NU
Modulul II (8 noiembrie): DA/NU
Cină networking, 7 noiembrie (opţional): Da/Nu
Localitate:
E-mail:
Telefon:
Sumă achitată:
Vă rugăm să ataşaţi dovada plăţii taxei de participare. Aşteptăm înscrierile dv. la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125

Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment!

Vă aşteptăm la Cluj-Napoca!


[Editat la 2008-10-16 09:01]

[Editat la 2008-10-16 09:10]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Seminarul "Traducerea juridică" (engleza, franceza), 7-8 nov., Cluj-Napoca Oct 27, 2008

Vă reamintesc de acest seminar de specializare şi perfecţionare pentru traducători.

O precizare: La acest seminar, participanţii vor putea achiziţiona varianta în limba română a standardului SR EN 15038, tradusă de Comitetul Tehnic din cadrul Asociaţiei de Standardizare din România. Cu permisiunea ASRO, ATR poate oferi standardul la un preţ excepţional, subvenţionat de ATR, numai participanţilor la evenimente şi membrilor ATR.

Vă aşteptăm şi vă mulţumim pentru susţinere!




ASOCIAŢIA TRADUCĂTORILOR DIN ROMÂNIA
Membru al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor
E-mail: info @ atr.org.ro
Web: www.atr.org.ro
Tel/fax: 0264-596125
Cod Fiscal: RO16797125
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX

Seminarul „Traducerea juridică”
(engleză şi franceză)
7-8 noiembrie 2008, Hotel Premier Cluj-Napoca


Asociaţia Traducătorilor din România are plăcerea de a vă invita la seminarul cu tema „Traducerea juridică”, programat pentru 7-8 noiembrie la Cluj-Napoca, în incinta Hotelului Premier.

Seminarul este împărţit în 2 module, primul modul axându-se pe engleza juridică, iar cel de-al doilea pe franceza juridică, participanţii putând opta pentru unul dintre module sau pentru ambele. Toţi participanţii la seminar vor primi diplomă de participare pentru modulele alese.
Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment!

Vă invităm să consultaţi programul seminarului „Traducerea juridică” şi să alegeţi modulele la care doriţi să participaţi:

Programul seminarului „Traducerea juridică”
(engleză, franceză)
Data: 7-8 noiembrie 2008
Loc de desfăşurare: Hotel Premier
Str. Donath nr. 100, Cluj-Napoca
www.hotelpremier.ro

Vor susţine prezentări:
- Conf. dr. Anca Greere, MATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038
- Raluca Feneşan, membru aderent al ATR
- Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038

Ziua I, vineri, 7 noiembrie 2008
Modulul I – „Engleza juridică - aspecte pragmatice ale traducerii” (9.00- 17.30)


Prezintă Conf. dr. Anca Greere, MATR, membru al Comitetului Tehnic pentru traducerea SR EN 15038

Anca Greere este conferenţiar la Catedra de Limbi Moderne Aplicate a Facultăţii de Litere, Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca şi traducător autorizat de Ministerul Justiţiei din anul 1997. Conf. dr. Greere s-a specializat în formarea traducătorilor în cadrul unor programe de profil la Universităţi din Anglia şi Danemarca. În prezent, este membru titular al ATR, reprezentând ATR la Congresul Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor de la Shanghai, august 2008, precum şi membră IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies) şi participă cu prezentări la diverse conferinţe din ţară şi străinătate pe probleme de formarea traducătorilor şi traduceri specializate (domenii: drept, medicină, educaţie).

9.00 – 9.15 – Înregistrarea participanţilor
9.15-9.30 – Mesaj de bun venit –Cristiana Cobliş
9.30 -11.00 – Engleza juridică – partea I – Anca Greere
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Engleza juridică – partea II – Anca Greere
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Engleza juridică – partea III – Anca Greere
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Engleza juridică – partea IV – Anca Greere

Descriere:
Seminarul de engleză juridică îşi propune o analiză a problematicii traducerilor juridice româna engleză. În acest sens, vom prezenta o analiză comparativă a sistemelor de drept englez şi românesc (cu referire şi la sistemul american). Ca documente de lucru vom avea contracte şi acte de firmă. Scopul seminarului este de a atrage atenţia asupra unor elemente capcană de ordin funcţional (lexic/terminologie, gramatică şi structură).
Tematica:
• Noţiuni de drept comparat: sistemul de drept englez şi sistemul de drept românesc
• Drept contractual: Caracteristici ale contractelor şi problematica traducerii englezăromână
• Drept comercial: Caracteristici ale actelor de firmă şi problematica traducerii englezăromână


Ziua II, sâmbătă, 8 noiembrie 2008
Modulul II – „Franceza juridică - aspecte pragmatice ale traduceri” (9.00- 17.30)


Prezintă Raluca Feneşan, membru aderent al ATR

Raluca Feneşan este traducător colaborator la Editura Hamangiu din Bucureşti, unde traduce jurisprudenţă CEDO, după ce a lucrat la Institutul European din România (2001) şi la Cabinetul de avocat Gruia Dufaut (2002-2008) din Bucureşti, unde a acumulat experienţă semnificativă în domeniul traducerii juridice. Este traducător autorizat din 2001, absolventă a Facultăţii de Litere din Craiova (2001) şi, în curând, a Facultăţii de Drept din Bucureşti, bursieră la Universitatea Charles-de-Gaulle din Lille, Franţa. A susţinut prezentări la Colocviul internaţional „Traducerea specializată” din Bucureşti (2005) şi la Conferinţa ATR de la Sibiu (2007). Traducerea juridică, reprezentând iniţial o provocare, a devenit, între timp, o pasiune şi o posibilitate de aprofundare a unui alt domeniu de interes, cu cât mai dificil, cu atât mai interesant: dreptul.

9.00 – 9.15 – Înregistrarea participanţilor
9.15-9.30 – Mesaj de bun venit –Cristiana Cobliş
9.30 -11.00 – Franceza juridică – partea I – Raluca Feneşan
11.00-11.30 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
11.30-13.00 – Franceza juridică – partea II – Raluca Feneşan
13.00-14.00 – Pauză de prânz (inclusă în taxa de participare)
14.00-15.30 – Franceza juridică – partea III – Raluca Feneşan
15.30-16.00 – Pauză de cafea (inclusă în taxa de participare)
16.00-17.30 – Franceza juridică – partea IV – Raluca Feneşan

Descriere:
Atelierul va avea o dublă finalitate: teoretică şi practică. Mai întâi vor fi abordate noţiuni de bază din dreptul român şi francez iar apoi vor fi reliefate dificultăţile prezentate de traducerea juridică prin aplicaţii concrete. Se va pune accent pe aspecte de drept privat (civil, procesual civil, comercial, dreptul familiei). În cadrul abordării practice, se vor folosi acte normative, jurisprudenţă CEDO, contracte comerciale, scrisori de afaceri, adrese comunicate de avocaţi clienţilor.
Tematică:
• Drept privat comparat francez-român. Tradiţia dreptului roman. Asemănări şi deosebiri;
• Distincţie între acte de drept public şi de drept privat. Distincţie între sursele de drept şi forţa lor juridică. Consecinţe asupra traducerii;
• Particularităţi ale traducerii juridice din punct de vedere semantic şi pragmatic.


Activităţi de networking (opţionale, neincluse în taxa de participare):
- Cina de networking – 7 noiembrie, între orele 19.00 şi 21.00. O ocazie ideală de a întâlni sau reîntâlni colegi, de a face schimb de opinii şi experienţe într-o atmosferă plăcută şi destinsă. Nu vă uitaţi CV-urile, broşurile, pliantele, cărţile de vizită! Locul va fi anunţat ulterior.

Taxă de participare:
- Modulul I (engleză – 7 noiembrie): 190 lei pentru membrii ATR şi FIT - 220 lei pentru nemembrii ATR
- Modulul II (franceză – 8 noiembrie): 190 lei pentru membrii ATR şi FIT - 220 lei pentru nemembrii ATR
- Pachet Modul I + Modul II (reducere totală de 30 lei): 350 lei pentru membrii ATR şi FIT - 410 lei pentru nemembrii ATR
- Pachet Modul I sau II + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 55 RON): 330 lei
- Pachet Modulul I + modulul II + aderare la ATR / cotizaţie anuală (reducere totală de 55 RON): 490 lei
- Standardul SR EN 15038 – 29 RON (preţ excepţional, subvenţionat de ATR)

Taxa de participare la eveniment include: pauzele de cafea şi pauzele de prânz din 7 şi 8 noiembrie, materialele de prezentare şi suporturile curs, precum şi diploma de participare. Pentru doi sau mai mulţi participanţi de la aceeaşi firmă se oferă reducere de 10% din taxa de participare.

Pe durata evenimentului, participanţii vor putea achiziţiona exemplare din standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Cerinţe pentru prestarea serviciului” la preţul excepţional, subvenţionat de ATR, de 29 RON.

Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro

Aderare la ATR – ofertă specială valabilă pe durata evenimentului
Achitaţi taxa de participare la seminar împreună cu cotizaţia anuală la ATR pe anul 2009 şi economisiţi 55 lei plus lunile de afiliere rămase din anul 2008. Aderaţi la ATR şi profitaţi de reducerea cotizaţiei, de lunile de afiliere din 2008 oferite gratuit şi de taxă redusă de participare la eveniment.
Componenţa dosarului de aderare: http://www.atr.org.ro/inscriere.html


Cazare
Pensiuni şi hoteluri din Cluj-Napoca: http://www.tourismguide.ro/html/orase/Cluj/Pensiunea_Cluj-Napoca.php

Înscrierea la eveniment
Înscrierea se poate face prin e-mail sau fax. Data limită pentru înscriere: 5 noiembrie
În cazul în care, după înscriere, vă aflaţi în imposibilitatea de a participa, taxa de restituie în proporţie de 80% cu condiţia notificării până în 5 noiembrie.

Formular de înscriere
Pentru înscrierea la evenimente, vă rugăm să ne transmiteţi următoarele date:

Nume:
Prenume:
Companie/Instituţie (după caz):
Membru ATR: Da/Nu/aderare ATR
Modulul I (7 noiembrie): DA/NU
Modulul II (8 noiembrie): DA/NU
Cină networking, 7 noiembrie (opţional): Da/Nu
Localitate:
E-mail:
Telefon:
Sumă achitată:
Vă rugăm să ataşaţi dovada plăţii taxei de participare. Aşteptăm înscrierile dv. la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125

Vă recomandăm să vă înscrieţi din timp pentru a vă rezerva un loc la eveniment!

Vă aşteptăm la Cluj-Napoca!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Ultimele două zile de înscriere la seminarul ATR "Traducerea juridică" 7-8 noiembrie, 2008, Cluj Nov 3, 2008

Vă reamintim că au mai rămas numai două zile până la închiderea înscrierilor la seminarul "Traducerea juridică" (engleză, franceză), organizat de ATR în 7-8 noiembrie la Cluj-Napoca. Mai sunt locuri la ambele module.

Vă aşteptăm la Cluj!

Detalii: http://www.proz.com/forum/romanian/118150-[atr]_seminarul_traducerea_juridică_engleza_franceza_7_8_nov_cluj_napoca.html#969070


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Seminarul ATR "Traducerea juridica", 7-8 nov, Cluj-Napoca - încheierea înscrierilor Nov 5, 2008

Stimaţi colegi,

Asociaţia Traducătorilor din România mulţumeşte colegilor care s-au înscris la seminarul ATR "Traducerea juridică" din 7-8 noiembrie de la Cluj-Napoca.

Vă anunţăm pe această cale că înscrierile la seminar s-au încheiat.

Ne bucură foarte mult interesul masiv cu care aţi primit acest eveniment organizat de ATR. Cei interesaţi de tematica abordată vor avea ocazia de a participa la o viitoare ediţie a seminarului, în cursul anului 2009.

Detalii despre seminarul "Traducerea juridică" din 7-8 noiembrie pe pagina web a seminarului

Vă aşteptăm în 21-22 noiembrie la cea de a X-a ediţie a seminarului "Tehnologia în traduceri", la Buşteni. Detalii pe pagina web a seminarului

Vă mulţumim pentru susţinere.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[ATR] Seminarul "Traducerea juridică" (engleza, franceza), 7-8 nov., Cluj-Napoca

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs