Mobile menu

Off topic: D'alde literarului si cinefilicului :-)
Thread poster: SilviuM

SilviuM
Romania
Local time: 06:20
Romanian to English
+ ...
Oct 25, 2008

De ce acest TIP de topic? Fiindca mi se pare important sa avem si asa ceva, mai ales aici.
Deci, ce ati mai citit si vizionat? Eu, unul, tocmai am terminat de citit "Stralucirea" ("The Shining" - i.e., romanul -) lui Stephen King si de vizionat "Razboiul lui Varian" ("Varian's War" - i.e., filmul -) al lui Lionel Chetwynd.


Direct link Reply with quote
 
Florin Hulubei
Local time: 06:20
English to Romanian
+ ...
citire, vizionare si alte activitati daunatoare... Oct 27, 2008

Eu acum citesc Carantina de Greg Egan si ultimul film bun a fost West Side Story.

Direct link Reply with quote
 

Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
Varian's War Oct 28, 2008

Eu, unul, tocmai am terminat de citit "Stralucirea" ("The Shining" - i.e., romanul -) lui Stephen King si de vizionat "Razboiul lui Varian" ("Varian's War" - i.e., filmul -) al lui Lionel Chetwynd.


Am prins din "Varian's War" exact informaţiile de la final, un fel de rezumat al activităţilor protagonistului. "Valor" era tradus ca "valoare", iar "Righteous among the Nations", titlul de "Drept între popoare" acordat de Yad Vashem, era tradus ca "virtuos". Două erori semnificative în nici 30 de secunde. Păcat de film...


Direct link Reply with quote
 

SilviuM
Romania
Local time: 06:20
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Varian Fry... Oct 28, 2008

Ioana Costache wrote:

Am prins din "Varian's War" exact informaţiile de la final, un fel de rezumat al activităţilor protagonistului. "Valor" era tradus ca "valoare", iar "Righteous among the Nations", titlul de "Drept între popoare" acordat de Yad Vashem, era tradus ca "virtuos". Două erori semnificative în nici 30 de secunde. Păcat de film...


Acest fir nu prea e de semnalat greseli de traducere si/sau adaptare, dar in fine... Oricum, deoarce vitejia si integritatea au fost lasate de izbeliste, doar ca sa fie inlocuite cu variante "mai pe intelesul narodului de norod", e rau, dar... cel putin nu-s greselile acelea cu duiumul pe care le tot vezi la canalele din grupa AXN. Rejoyce!
Pe de alta parte, in romana, "valor" e sinonim partial cu: "brave", "chivalrious" si "worth(-y)", iar "righteous" cu: "just", "arogant" si "hypocrite(-ical)", daca nu ma insel,.. dar s-ar putea sa ma insel.
Acum, in privinta faptelor cu adevarat vitejesti ale lui Varian Fry, nu pot decat sa spun ca... EL a fost primul Schindler(!) dpdv cronologic. A facut o treaba extraordinara pentru cultura literar - plastica universala.

Pacat ca nu se mai "fabrica" asa oameni...


http://www.almondseed.com/vfry/

http://www.varianfry.dk

http://www.varianfry.org

and so on...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

D'alde literarului si cinefilicului :-)

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs