Mobile menu

STAGII DE PRACTICĂ la Institutul European din România
Thread poster: Cristiana Coblis

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 13:11
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Nov 10, 2008

Institutul European din România oferă studenţilor din ultimul an, masteranzilor şi doctoranzilor de la universităţile din ţară posibilitatea de a efectua stagii de practică în cadrul Direcţiei Coordonare Traduceri.

Pe toată durata stagiului, activitatea fiecărui stagiar este coordonată de un îndrumător din cadrul echipei unde se va desfăşura practica.
La încheierea stagiului, stagiarul primeşte o Adeverinţă de stagiu de practică în care sunt descrise pe scurt activităţile desfăşurate şi competenţele dobândite.

Noua sesiune de stagii de practică va începe în februarie 2009. Durata unui stagiu de practică este de 240 ore, iar perioada stagiului de practică se stabileşte de comun acord cu stagiarul. Stagiile de practică nu sunt retribuite.

Profilul stagiarului
Studii:
Pentru Serviciul Consultanţă în jurisprudenţa CJCE şi a TPI
• student în ultimul an de facultate, masterand sau doctorand al unei facultăţi de drept
Pentru Serviciul Traduceri – 4 locuri
• student în ultimul an de facultate, masterand sau doctorand al unei facultăţi cu profil umanist
Pentru Serviciul Revizie lingvistică – 2 locuri
• student în ultimul an de facultate, masterand sau doctorand cu specializarea traductologie-terminologie
Cunoştinţe limbi străine:
• foarte bună cunoaştere a limbilor franceză şi engleză (dovedită prin studii de profil sau prin certificate eliberate de instituţii recunoscute în domeniu)
Alte cerinţe:
• cunoaştere temeinică a limbii române;
• bune cunoştinţe de operare pe calculator (Microsoft Office);
• conştiinciozitate, punctualitate şi capacitatea de a respecta termenele şi standardele impuse;
• adaptabilitate;
• dorinţă de perfecţionare;
• capacitate de analiză şi sinteză.
Principalele activităţi desfăşurate pe parcursul stagiului
• traducerea hotărârilor care fac parte din jurisprudenţa CJCE, traducerea hotărârilor CEDO, traducerea legislaţiei române în limbile engleză şi franceză, alinierea traducerilor efectuate folosind programul Winalign (Serviciul Traduceri, Serviciul Consultanţă în jurisprudenţa CJCE şi a TPI)
• cercetare terminologică (Serviciul Consultanţă în jurisprudenţa CJCE şi a TPI, Serviciul Revizie lingvistică)

Termen limită pentru depunerea candidaturilor: 18 noiembrie 2008, ora 16.00
Detalii suplimentare pe pagina IER: www.ier.ro

Mult succes!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

STAGII DE PRACTICĂ la Institutul European din România

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs